Après intégration de la relecture de Cyril. J'ai tout pris saut l'espace de fin de : #: ../data/gdebi.glade.h:18 msgid "Status:" -msgstr "État :" +msgstr "État : "
les règles de typographie impose l'espace insécable avant les deux points mais rien n'oblige en mettre après s'il n'y a rien qui suit. J'ai donc respecté ce que l'auteur a fait. L'espace qui suit sera vraisemblablement ajouté lors de l'assemblage de la phrase.
Jean-Luc
# French translation of gdebi. # Copyright (C) 2005 # This file is distributed under the same license as the gdebi package. # Jean-Luc Coulon (f5ibh) <[EMAIL PROTECTED]>, 2005. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gdebi\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2006-01-03 16:09+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-01-11 10:48+0100\n" "Last-Translator: Jean-Luc Coulon (f5ibh) <[EMAIL PROTECTED]>\n" "Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-15\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Poedit-Language: French\n" "X-Poedit-Country: FRANCE\n" #: ../data/gdebi.glade.h:1 msgid " " msgstr " " #: ../data/gdebi.glade.h:2 msgid "(c) 2005 Canonical" msgstr "(c) 2005 Cannonical" #: ../data/gdebi.glade.h:3 msgid "<b>Maintainer</b>" msgstr "<b>Responsable</b>" #: ../data/gdebi.glade.h:4 msgid "<b>Package information:</b>" msgstr "<b>Informations concernant le paquet :</b>" #: ../data/gdebi.glade.h:5 msgid "<b>Priority</b>" msgstr "<p>Priorité</b>" #: ../data/gdebi.glade.h:6 msgid "<b>Required changes:</b>" msgstr "<b>Modifications nécessaires :</b>" #: ../data/gdebi.glade.h:7 msgid "<b>Section</b>" msgstr "<b>Section</b> " #: ../data/gdebi.glade.h:8 msgid "<b>Size</b>" msgstr "<b>Taille</b>" #: ../data/gdebi.glade.h:9 msgid "<b>Version</b>" msgstr "<b>Version</b>" #: ../data/gdebi.glade.h:10 msgid "Description" msgstr "Description" #: ../data/gdebi.glade.h:11 msgid "Details" msgstr "Détails" #: ../data/gdebi.glade.h:12 msgid "Filelist" msgstr "Liste des fichiers" #: ../data/gdebi.glade.h:13 msgid "GPL, see /usr/share/common-licenses/GPL" msgstr "GPL, voir /usr/share/common-licences/GPL" #: ../data/gdebi.glade.h:14 ../GDebi/GDebi.py:73 ../GDebi/GDebi.py:140 msgid "Install" msgstr "Installer" #: ../data/gdebi.glade.h:15 msgid "Install deb packages directly" msgstr "Installer directement des paquets deb" #: ../data/gdebi.glade.h:16 msgid "Install progress" msgstr "Avancement de l'installation" #: ../data/gdebi.glade.h:17 msgid "Package:" msgstr "Paquet : " #: ../data/gdebi.glade.h:18 msgid "Status:" msgstr "État :" #: ../data/gdebi.glade.h:19 msgid "Terminal" msgstr "Terminal" #: ../data/gdebi.glade.h:20 msgid "_About" msgstr "_À propos" #: ../data/gdebi.glade.h:21 msgid "_File" msgstr "_Fichier" #: ../data/gdebi.glade.h:22 msgid "_Help" msgstr "_Aide" #: ../data/gdebi.glade.h:23 msgid "gdebi" msgstr "gdebi" #. TRANSLATORS: Replace this string with your names, one name per line. #: ../data/gdebi.glade.h:25 msgid "translator-credits" msgstr "Membres de la liste debian-l10n-french@lists.debian.org" #: ../GDebi/GDebi.py:79 msgid "Version is installed" msgstr "La version est installée" #: ../GDebi/GDebi.py:80 msgid "Reinstall" msgstr "Réinstaller" #: ../GDebi/GDebi.py:127 msgid "All dependencies satisfied" msgstr "Toutes les dépendances sont satisfaites" #. FIXME: use ngettext here #: ../GDebi/GDebi.py:133 #, python-format msgid "Need to <b>remove</b> %s packages from the archive\n" msgstr "%s paquets doivent être <b>supprimés</b> de l'archive\n" #: ../GDebi/GDebi.py:135 #, python-format msgid "Need to install %s packages from the archive" msgstr "%s paquets doivent être installés depuis l'archive" #: ../GDebi/GDebi.py:148 #, python-format msgid "<b>To be removed: %s</b>" msgstr "<b>À désinstaller : %s</b>" #: ../GDebi/GDebi.py:150 #, python-format msgid "To be installed: %s" msgstr "À installer : %s" #: ../GDebi/GDebi.py:167 msgid "Deb packages" msgstr "Paquets deb" #: ../GDebi/GDebi.py:186 msgid "Run as administrator" msgstr "Exécuter avec les droits du superutilisateur" #: ../GDebi/GDebi.py:187 msgid "" "To install the selected package you need to run this program with " "administraor rights. \n" "\n" "<b>Note that installing deb packages directly can be a security risk! Only " "install from trusted sources.</b> \n" "\n" "Do you want to do this now?" msgstr "" "Pour installer les paquets sélectionnés, vous devez lancer ce programme avec " "les droits de l'administrateur.\n" "\n" "<b>Remarquez que l'installation directe de paquets deb peut présenter des " "problèmes de sécurité ! N'effectuez d'installation que depuis des sources de " "confiance.</b>\n" "Voulez-vous le faire maintenant ?" #: ../GDebi/GDebi.py:207 msgid "Install deb package" msgstr "Installer un paquet deb" #: ../GDebi/GDebi.py:226 msgid "Unable to get exclusive lock" msgstr "Impossible d'obtenir un verrou (« lock ») exclusif" #: ../GDebi/GDebi.py:227 msgid "" "This usually means that another package management application (like apt-get " "or aptitude) already running. Please close that application first." msgstr "" "Ceci signifie généralement qu'une autre application de gestion de paquets " "(telle que apt-get ou aptitude) est en cours d'exécution. Veuillez d'abord " "fermer cette application." #: ../GDebi/GDebi.py:257 msgid "Failed to fetch dependencies" msgstr "Impossible de récupérer les dépendances" #: ../GDebi/GDebi.py:258 msgid "Failed to fetch the following dependencies:" msgstr "Impossible de récupérer les dépendances suivantes :" #: ../GDebi/GDebi.py:261 msgid "Install problem" msgstr "Problème d'installation" #: ../GDebi/GDebi.py:262 msgid "" "Installing the dependencies was not sucessful. This a bug in the archive " "please see the terminal window for details." msgstr "" "L'installation des dépendances ne s'est pas terminée avec succès. Il s'agit " "d'un bogue dans l'archive, veuillez consulter les messages de la fenêtre du " "terminal pour les détails." #. install the package itself #: ../GDebi/GDebi.py:294 msgid "Installing package ..." msgstr "Installation du paquet..." #: ../GDebi/GDebi.py:303 #, python-format msgid "<b>Installed %s</b>" msgstr "<b>Installé %s</b>" #: ../GDebi/GDebi.py:309 msgid "Dependency problem" msgstr "Problème de dépendance" #: ../GDebi/GDebi.py:310 msgid "" "Internal error, please report this as a bug:\n" "A dependency problem was found after installation.\n" "You have to run: 'apt-get install -f' to correct the situation" msgstr "" "Erreur interne, veuillez le signaler comme bogue :\n" "Un problème de dépendances a été découvert après l'installation.\n" "Il vous faut lancer : « apt-get install -f » pour corriger cette situation." #: ../GDebi/GDebi.py:360 #, python-format msgid "Installing %s" msgstr "Installation de %s" #: ../GDebi/GDebi.py:392 msgid "Installing dependencies ..." msgstr "Installation des dépendances..." #: ../GDebi/GDebi.py:421 #, python-format msgid "%s/%s (Speed: %s/s)" msgstr "%s/%s (vitesse : %s/s)" #. print "mediaChange %s %s" % (medium, drive) #: ../GDebi/GDebi.py:428 #, python-format msgid "Please insert '%s' into the drive '%s'" msgstr "" "Veuillez insérer le disque dont le nom est « %s » dans le lecteur « %s »" #: ../GDebi/DebPackage.py:84 #, python-format msgid "Dependency not found: %s\n" msgstr "Dépendance introuvable : %s\n" #: ../GDebi/DebPackage.py:101 #, python-format msgid "Conflicts with installed pkg: '%s'" msgstr "Conflit avec le paquet installé : « %s »" #: ../GDebi/DebPackage.py:185 #, python-format msgid "Wrong architecture '%s'" msgstr "Architecture « %s » incorrecte" #. the deb is older than the installed #: ../GDebi/DebPackage.py:191 msgid "Newer version is already installed" msgstr "Une version plus récente est déjà installée" #: ../GDebi/DebPackage.py:219 #, python-format msgid "Can't install '%s'" msgstr "Impossible d'installer « %s »" #: ../GDebi/DebPackage.py:229 msgid "Installing the dependencies impossible (broken cache)" msgstr "Installation des dépendances impossible (le cache est corrompu)" #. Translators: it's for missing entries in the deb package, #. e.g. a missing "Maintainer" field #: ../GDebi/DebPackage.py:270 #, python-format msgid "No entry for '%s' found" msgstr "Pas d'entrée trouvée pour « %s »"
pgpaiXJRqYcAe.pgp
Description: PGP signature