Le fil ayant été mêlé à une autre discussion (certes dans le contexte), j'ai décidé de refaire un LCFC2 pour clarifier la chose.
-- A bientôt. DELACOUR Guillaume.
# translation of basename.po to french # Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc. # DELACOUR Guillaume <[EMAIL PROTECTED]>, 2005. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: basename\n" "POT-Creation-Date: 2005-12-08 13:16+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-12-08 18:33+0000\n" "Last-Translator: DELACOUR Guillaume <[EMAIL PROTECTED]>\n" "Language-Team: French Team <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit" # type: TH #: english/basename.1:2 #, no-wrap msgid "BASENAME" msgstr "BASENAME" # type: TH #: english/basename.1:2 msgid "December 2005" msgstr "décembre 2005" # type: TH #: english/basename.1:2 #, no-wrap msgid "basename 5.93" msgstr "basename 5.93" # type: TH #: english/basename.1:2 #, no-wrap msgid "User Commands" msgstr "Commandes" # type: SH #: english/basename.1:3 #, no-wrap msgid "NAME" msgstr "NOM" # type: Plain text #: english/basename.1:5 msgid "basename - strip directory and suffix from filenames" msgstr "" "basename - Éliminer le chemin d'accès et le suffixe d'un nom de fichier" # type: SH #: english/basename.1:5 #, no-wrap msgid "SYNOPSIS" msgstr "SYNOPSIS" # type: Plain text #: english/basename.1:8 msgid "B<basename> I<NAME >[I<SUFFIX>]" msgstr "B<basename> I<NOM >[I<SUFFIXE>]" # type: Plain text #: english/basename.1:11 msgid "B<basename> I<OPTION>" msgstr "B<basename> I<OPTION>" # type: SH #: english/basename.1:11 #, no-wrap msgid "DESCRIPTION" msgstr "DESCRIPTION" # type: Plain text #: english/basename.1:16 msgid "" "Print NAME with any leading directory components removed. If specified, " "also remove a trailing SUFFIX." msgstr "" "Afficher le NOM débarrassé de tout chemin. Le suffixe est aussi retiré sur " "demande." # type: TP #: english/basename.1:16 #, no-wrap msgid "B<--help>" msgstr "B<--help>" # type: Plain text #: english/basename.1:19 msgid "display this help and exit" msgstr "afficher l'aide-mémoire et quitter" # type: TP #: english/basename.1:19 #, no-wrap msgid "B<--version>" msgstr "B<--version>" # type: Plain text #: english/basename.1:22 msgid "output version information and exit" msgstr "afficher le nom et la version du logiciel et quitter" # type: SH #: english/basename.1:22 msgid "EXAMPLES" msgstr "EXEMPLES" # type: TP #: english/basename.1:23 msgid "basename /usr/bin/sort" msgstr "basename /usr/bin/sort" # type: Plain text #: english/basename.1:26 msgid "Output \"sort\"." msgstr "Affiche\\ : «\\ sort\\ »." # type: TP #: english/basename.1:26 msgid "basename include/stdio.h .h" msgstr "basename include/stdio.h .h" # type: Plain text #: english/basename.1:29 msgid "Output \"stdio\"." msgstr "Affiche\\ : «\\ stdio\\ »." # type: SH #: english/basename.1:29 #, no-wrap msgid "AUTHOR" msgstr "AUTEUR" # type: Plain text #: english/basename.1:31 msgid "Written by FIXME unknown." msgstr "Auteur inconnu." # type: SH #: english/basename.1:31 #, no-wrap msgid "REPORTING BUGS" msgstr "SIGNALER DES BOGUES" # type: Plain text #: english/basename.1:33 msgid "Report bugs to E<lt>[EMAIL PROTECTED]<gt>." msgstr "Rapporter toutes anomalies à E<lt>[EMAIL PROTECTED]<gt>." # type: SH #: english/basename.1:33 #, no-wrap msgid "COPYRIGHT" msgstr "COPYRIGHT" # type: Plain text #: english/basename.1:35 msgid "Copyright \\(co 2005 Free Software Foundation, Inc." msgstr "Copyright \\(co 2005 Free Software Foundation, Inc." # type: Plain text #: english/basename.1:39 msgid "" "This is free software. You may redistribute copies of it under the terms of " "the GNU General Public License E<lt>http://www.gnu.org/licenses/gpl." "htmlE<gt>. There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law." msgstr "" "Ceci est un logiciel libre. Vous pouvez redistribuer des copies selon les " "termes de la GNU General Public License E<lt>http://www.gnu.org/licenses/gpl." "htmlE<gt>. Il n'y a AUCUNE GARANTIE dans la mesure autorisée par la loi." # type: SH #: english/basename.1:39 #, no-wrap msgid "SEE ALSO" msgstr "VOIR AUSSI" # type: Plain text #: english/basename.1:47 msgid "" "The full documentation for B<basename> is maintained as a Texinfo manual. " "If the B<info> and B<basename> programs are properly installed at your site, " "the command" msgstr "" "La documentation complète pour B<basename> est disponible dans un manuel " "Texinfo. Si les programmes B<info> et B<basename> sont correctement " "installés sur votre système, la commande" # type: Plain text #: english/basename.1:49 msgid "B<info basename>" msgstr "B<info coreutils basename>" # type: Plain text #: english/basename.1:50 msgid "should give you access to the complete manual." msgstr "devrait vous donner accès au manuel complet."