* Alexandre Lung-Yut-Fong <[EMAIL PROTECTED]> [2005-12-22 01:59] : > Frédéric Bothamy wrote: > > > > Voici la traduction de la DWN 2005/51 (disponible dans les CVS Alioth et > > Debian). > > > Bonjour, j'aurais quelques petites suggestions : > > > > <p><strong>Debian sur un seul DVD ?</strong> Jaldhar Vyas a <a > > href="http://lists.debian.org/debian-project/2005/12/msg00089.html">indiqué</a> > > que l'un des problèmes que les utilisateurs de GNU/Linux rencontrent dans > > des > > pays comme l'Inde est le faible débit. C'est pourquoi une distribution sur > > CD > > Ici, j'aurais laissé "bande passante", ou précisé "débit des connexions > réseau".
Ok pour la 2e proposition. > > > > <p><strong>Simon Bienlein a reçu le prix BIENE.</strong> <a > > Je mettrais "Simon Bienlein reçoit le prix BIENE", le passé composé > n'est pas très utilisé dans les titres. Ok. > > > > <p><strong>Nouveau guide pour apt-get et dpkg.</strong> <a > > href="http://linuxhelp.blogspot.com/">All about Linux</a>, un <em>blog</em> > > centré sur GNU/Linux > > un <em>blog</em> consacré à GNU/Linux Ok > > <p><strong>Utiliser des scripts d'initialisation conformes au LSB.</strong> > > Thomas Hood s'est <a > > href="http://lists.debian.org/debian-devel/2005/11/msg01309.html">demandé</a> > > comment il est supposé utilisé correctement les fonctions conformes au <a > > href="http://refspecs.freestandards.org/LSB_3.0.0/">LSB</a> pour les scripts > > d'initialisation. Il a noté que des affichages arbitraires pourraient > > altérer > > "pouvaient altérer" Ok. Merci pour ta relecture. Fred -- Signification des marques des sujets de debian-l10n-french http://people.debian.org/~bertol/pseudo-urls.html La page du projet de traduction Debian http://www.debian.org/international/french/ -- To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED] with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]