Le Lundi 21 Novembre 2005 21:29, Arnaud Fontaine <[EMAIL PROTECTED]> a écrit : > Bonsoir, > > J'ai finalement décider de passer à po4a comme me l'a suggéré quelqu'un > sur la liste. Je joins à ce mail le fichier .po. Si quelqu'un pouvait > le corriger, ce serait formidable ;). Si vous voyez des erreurs dans la > version anglais, n'hésitez pas non plus... Merci d'avance.
Salut, une relecture jointe. Pour ce qui est de la version anglaise il y a des occurences de « i.e.» pour dire par exemple, ce qui n'est pas correct, comme par exemple dans : # type: Content of: <refentry><refsect1><para><itemizedlist><listitem><simpara> #: ../en/mksquashfs.dbk:161 msgid "" "The <option>-force-uid <replaceable>uid</replaceable></option> option forces " "all files in the generated Squashfs filesystem to be owned by the specified " "<replaceable>uid</replaceable>. The uid can be specified either by name (i.e. <literal>root</literal>) or by number." Il faut soit mettre e.g.(=exempla gratia) que les anglophones ont l'air d'aimer, soit mettre « for instance ». D'autres erreurs dans la version anglaise sont des espaces qui manquent, des majuscules en milieu de phrase (présence d'un Will, par exemple) ou des points absent à la fin des ligne d'explications des différents paramètre. bonne soirée, nive
--- mksquashfs.fr.orig.msgcat.po 2005-11-23 18:44:23.000000000 +0100 +++ mksquashfs.fr.msgcat.po 2005-11-23 18:44:03.000000000 +0100 @@ -57,7 +61,8 @@ msgid "" "<option>-e <replaceable>list of exclude dirs/files</replaceable></option>" msgstr "" -"<option>-e <replaceable>liste des rép/fichiers exclus</replaceable></option>" +"<option>-e <replaceable>liste des répertoires/fichiers exclus</replaceable></" +"option>" # type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> #: ../en/mksquashfs.dbk:95 ../en/mksquashfs.dbk:427 @@ -107,10 +112,11 @@ msgstr "" "Si on fournit plusieurs fichier(s) ou répertoire(s) sources, " "<command>&dhpackage;</command> créera un seul systÚme de fichiers qui " -"contiendra chaque fichier/répertoire source. Le nom de chaque répertoire " -"obtenu sera le nom <emphasis>sans chemin d'accÚs</emphasis> de chaque " -"répertoire source ; En cas de noms identiques, les doublons seront renommés " -"en <replaceable>xxx</replaceable>_1, <replaceable>xxx</replaceable>_2, etc." +"contiendra tous les répertoires et fichiers source. Le nom de chaque " +"répertoire obtenu sera le nom <emphasis>sans chemin d'accÚs</emphasis> de " +"chaque répertoire source ; En cas de noms identiques, les doublons seront " +"renommés en <replaceable>xxx</replaceable>_1, <replaceable>xxx</" +"replaceable>_2, etc." # type: Content of: <refentry><refsect1><simpara> #: ../en/mksquashfs.dbk:125 @@ -126,7 +132,7 @@ "partition). Si le fichier n'existe pas, il sera créé ; s'il existe déjà et " "contient un systÚme de fichiers Squashfs, <command>&dhpackage;</command> " "rajoutera les sources données à son contenu actuel, sauf si l'option " -"<option>-noappend </option> est précisée." +"<option>-noappend</option> est précisée." # type: Content of: <refentry><refsect1><simpara> #: ../en/mksquashfs.dbk:133 @@ -136,10 +142,9 @@ "are the most optimum settings and should only be changed in exceptional " "circumstances !" msgstr "" -"Il y a nombre d'options contrÎlant la compression dans la commande " -"<command>&dhpackage;</command> ; En principe, les valeurs par défaut " -"devraient être optimales et ne devraient être modifiées " -"qu'exceptionnellement !" +"Il existe un grand nombre d'options qui permettent de contrÎler la " +"compression de <command>&dhpackage;</command>. Les valeurs par défaut sont " +"de loin les optimales et ne devraient être modifiées qu'exceptionnellement !" # type: Content of: <refentry><refsect1><simpara> #: ../en/mksquashfs.dbk:138 @@ -181,7 +186,7 @@ msgstr "" "Les options <option>-all-root</option> et <option>-root-owned</option> " "(synonymes) forcent tous les fichiers du systÚme de fichiers Squashfs généré " -"à appartenir à <literal>root</literal> (utilisateur et groupe). Elle permet " +"à appartenir à <literal>root</literal> (utilisateur et groupe). Elle permet " "de construire un systÚme de fichiers appartenant à <literal>root</literal> " "sans avoir un accÚs à ce compte sur la machine où on le construit." @@ -196,8 +201,8 @@ "L'option <option>-force-uid <replaceable>uid</replaceable></option> force " "tous les fichiers du systÚme de fichiers Squashfs généré à appartenir à " "l'utilisateur d'identifiant <replaceable>uid</replaceable> donné. Cet " -"identifiant peut être soit un nom (i.e. <literal>root</literal>), soit un " -"nombre." +"identifiant peut être soit un nom (par exemple <literal>root</literal>), " +"soit un nombre." # type: Content of: <refentry><refsect1><para><itemizedlist><listitem><simpara> #: ../en/mksquashfs.dbk:169 @@ -210,7 +215,7 @@ "L'option <option>-force-gid <replaceable>gid</replaceable></option> force " "tous les fichiers du systÚme de fichiers Squashfs généré à appartenir au " "groupe d'identifiant <replaceable>gid</replaceable> donné. Cet identifiant " -"peut être soit un nom (i.e. <literal>root</literal>), soit un nombre." +"peut être soit un nom (par exemple <literal>root</literal>), soit un nombre." # type: Content of: <refentry><refsect1><simpara> #: ../en/mksquashfs.dbk:180 @@ -240,7 +245,7 @@ "filename> ou <filename>./</filename>), il est considéré indépendamment des " "sources ; en revanche, s'il est relatif, il s'appliquera pour chaque " "répertoire source ; par exemple, <userinput>mksquashfs /tmp/source1 source2 " -"sf_résultant -e ex1 /tmp/source1/ex2 out/ex3</userinput> excluera les " +"sf_résultant -e ex1 /tmp/source1/ex2 out/ex3</userinput> exclura les " "fichiers <filename>/tmp/source1/ex2</filename>, <filename>/tmp/source1/ex1</" "filename>, <filename>source2/ex1</filename>, <filename>/tmp/source1/out/ex3</" "filename> et <filename>source2/out/ex3</filename>." @@ -254,8 +259,8 @@ "generated, i.e. <userinput>mksquashfs / /tmp/root.sqsh -e proc /tmp/root." "sqsh</userinput>" msgstr "" -"Ces options <option>-e</option> et <option>-ef</option> sont pratiques pour " -"archiver par exemple un systÚme de fichier complet en évitant le répertoire " +"Ces options <option>-e</option> et <option>-ef</option> sont pratiques pour, " +"par exemple, archiver un systÚme de fichier complet en évitant le répertoire " "<filename>/proc</filename> et le systÚme de fichiers résultat : " "<userinput>mksquashfs / /tmp/root.sqsh -e proc /tmp/root.sqsh</userinput>" @@ -323,12 +328,12 @@ # type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><simpara> #: ../en/mksquashfs.dbk:244 msgid "print files written to filesystem" -msgstr "affiche les fichiers ajoutés au systÚme de fichiers" +msgstr "affiche les fichiers ajoutés au systÚme de fichiers." # type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> #: ../en/mksquashfs.dbk:249 msgid "<option>-b <replaceable>block_size</replaceable></option>" -msgstr "<option>-b <replaceable>block_size</replaceable></option>" +msgstr "<option>-b <replaceable>taille_bloc</replaceable></option>" # type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><simpara> #: ../en/mksquashfs.dbk:251 @@ -337,7 +342,7 @@ "4096, 8192, 16384, 32768 or 65536 bytes. Default is 65536 bytes" msgstr "" "fixe la taille des blocs de données ; elle peut être de 4096, 8192, 16384, " -"32768 ou 65536 octets. Par défaut, elle vaut 65536 octets" +"32768 ou 65536 octets. Par défaut, elle vaut 65536 octets." # type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> #: ../en/mksquashfs.dbk:259 @@ -347,7 +352,7 @@ # type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><simpara> #: ../en/mksquashfs.dbk:260 msgid "create a 2.0 filesystem" -msgstr "crée un systÚme de fichiers version 2.0" +msgstr "crée un systÚme de fichiers version 2.0." # type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> #: ../en/mksquashfs.dbk:265 @@ -357,17 +362,17 @@ # type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><simpara> #: ../en/mksquashfs.dbk:267 msgid "do not compress inode table" -msgstr "ne comprime pas la table des i-noeuds" +msgstr "ne comprime pas la table des i-noeuds." # type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> #: ../en/mksquashfs.dbk:272 msgid "<option>-noD</option>or <option>-noDataCompression</option>" -msgstr "<option>-noD</option>ou <option>-noDataCompression</option>" +msgstr "<option>-noD</option> ou <option>-noDataCompression</option>" # type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><simpara> #: ../en/mksquashfs.dbk:274 msgid "do not compress data blocks" -msgstr "ne comprime pas les blocs de données" +msgstr "ne comprime pas les blocs de données." # type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> #: ../en/mksquashfs.dbk:279 @@ -377,7 +382,7 @@ # type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><simpara> #: ../en/mksquashfs.dbk:281 msgid "do not compress fragment blocks" -msgstr "ne comprime pas les blocs fragmentés" +msgstr "ne comprime pas les blocs fragmentés." # type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> #: ../en/mksquashfs.dbk:286 @@ -394,9 +399,9 @@ msgstr "" "n'utilise pas de blocs fragmentés : indique à <command>&dhpackage;</command> " "de ne pas créer de blocs fragmentés, mais plutÎt un systÚme de fichiers du " -"même genre que la version 1.x de Squashfs. Ce sera quand même un systÚme de " -"fichiers Squashfs 2.0 (mais sans fragments), donc il ne pourra être monté " -"par un systÚme Squashfs en version 1.x." +"même genre que ceux des versions 1.x de Squashfs. Ce sera quand même un " +"systÚme de fichiers Squashfs 2.0 (mais sans fragments), donc il ne pourra " +"être monté par un systÚme Squashfs en version 1.x." # type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> #: ../en/mksquashfs.dbk:297 @@ -420,21 +425,21 @@ "Doing so may increase the compression obtained <emphasis>BUT</emphasis> at " "the expense of I/O speed." msgstr "" -"utiliser des blocs fragmentés pour les fichiers plus gros que la taille d'un " +"utilise des blocs fragmentés pour les fichiers plus gros que la taille d'un " "bloc : indique à <command>&dhpackage;</command> d'utiliser des blocs " "fragmentés quelle que soit la longueur des fichiers. Par défaut, seuls les " "petits fichiers (dont la taille est inférieure à celle d'un bloc) sont " -"assemblés dans des blocs fragmentés, la fin des fichiers qui ne remplissent " -"un bloc ne sont <emphasis>pas</emphasis> assemblés dans des fragments. Par " -"exemple, un fichier de 100 ko est découpé en un bloc de 64 ko et un reste de " -"36 ko, qui par défaut n'est pas placé dans un bloc fragmenté. Ce choix est " -"fait pour éviter une perte de performance de 10 à 20% en accÚs séquentiel à " -"ce genre de fichiers, car il faudrait sinon déplacer la tête de lecture d'un " -"disque pour accéder au(x) bloc(s) entier(s) et un autre pour le fragment " -"(qui ne sera sans doute pas consécutif). Utilisez cette option pour forcer " -"ces fins de fichiers à être rassemblées dans les blocs fragmentés ; cela " -"améliore le taux de compression obtenu <emphasis>mais</emphasis> au dépens " -"de la vitesse d'accÚs." +"assemblés dans des blocs fragmentés. La fin des fichiers qui remplisse plus " +"d'un bloc ne sont <emphasis>pas</emphasis>, par défaut, assemblés dans des " +"fragments. Par exemple, un fichier de 100 ko est découpé en un bloc de " +"64 ko et un reste de 36 ko, qui par défaut n'est pas placé dans un bloc " +"fragmenté. Ce choix est fait pour éviter une perte de performance de 10 à " +"20% en accÚs séquentiel à ce genre de fichiers, car il faudrait sinon " +"déplacer la tête de lecture d'un disque pour accéder au(x) bloc(s) entier(s) " +"et un autre pour le fragment (qui ne sera sans doute pas consécutif). " +"Utilisez cette option pour forcer ces fins de fichiers à être rassemblées " +"dans les blocs fragmentés ; cela améliore le taux de compression obtenu " +"<emphasis>mais</emphasis> au dépens de la vitesse d'accÚs." # type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> #: ../en/mksquashfs.dbk:320 @@ -463,7 +468,7 @@ # type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><simpara> #: ../en/mksquashfs.dbk:332 msgid "do not append to existing filesystem" -msgstr "ne pas ajouter en fin d'un systÚme de fichiers existant" +msgstr "ne pas ajouter en fin d'un systÚme de fichiers existant." # type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> #: ../en/mksquashfs.dbk:338 @@ -476,8 +481,8 @@ "if one source directory is specified, create a root directory containing " "that directory, rather than the contents of the directory" msgstr "" -"si un seul répertoire source est donné, crée un systÚme de fichiers " -"contenant ce répertoire plutÎt que simplement son contenu." +"si un répertoire source est donné, crée un systÚme de fichiers contenant ce " +"répertoire plutÎt que simplement son contenu." # type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> #: ../en/mksquashfs.dbk:346 @@ -505,7 +510,8 @@ #: ../en/mksquashfs.dbk:358 msgid "make all files owned by root" msgstr "" -"tous les fichiers ajoutés au systÚme appartiendront à <literal>root</literal>" +"tous les fichiers ajoutés au systÚme appartiendront à <literal>root</" +"literal>." # type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> #: ../en/mksquashfs.dbk:363 @@ -517,7 +523,7 @@ msgid "set all file uids to <replaceable>uid</replaceable>" msgstr "" "tous les fichiers ajoutés au systÚme appartiendront à l'utilisateur " -"d'identifiant <replaceable>uid</replaceable> (un nom ou un nombre)" +"d'identifiant <replaceable>uid</replaceable> (un nom ou un nombre)." # type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> #: ../en/mksquashfs.dbk:371 @@ -529,7 +535,7 @@ msgid "set all file gids to <replaceable>gid</replaceable>" msgstr "" "tous les fichiers ajoutés au systÚme appartiendront au groupe d'identifiant " -"<replaceable>gid</replaceable> (un nom ou un nombre)" +"<replaceable>gid</replaceable> (un nom ou un nombre)." # type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> #: ../en/mksquashfs.dbk:379 @@ -541,7 +547,7 @@ msgid "create a little endian filesystem" msgstr "" "crée un systÚme de fichiers au format petit boutiens (<foreignphrase>little " -"endian</foreignphrase> en anglais)" +"endian</foreignphrase> en anglais)." # type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> #: ../en/mksquashfs.dbk:385 @@ -553,7 +559,7 @@ msgid "create a big endian filesystem" msgstr "" "crée un systÚme de fichiers au format gros boutiens (<foreignphrase>big " -"endian</foreignphrase> en anglais)" +"endian</foreignphrase> en anglais)." # type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> #: ../en/mksquashfs.dbk:391 @@ -586,7 +592,7 @@ msgid "add checkdata for greater filesystem checks" msgstr "" "positionne un drapeau dans le systÚme de fichiers créé pour plus de " -"vérifications de ce systÚme lorsqu'il est monté" +"vérifications de ce systÚme lorsqu'il est monté." # type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> #: ../en/mksquashfs.dbk:409 @@ -602,20 +608,20 @@ msgstr "" "trie les fichiers suivant les priorités décrites dans le fichier " "<replaceable>ordre</replaceable>, qui doit contenir un nom de fichier ou " -"répertoire par ligne avec sa priorité associée (nombre entre -32768 to " -"32767, 0 par défaut)" +"répertoire par ligne avec sa priorité associée (nombre entre -32768 et " +"32767, 0 par défaut)." # type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><simpara> #: ../en/mksquashfs.dbk:421 msgid "inline list of files / directories to exclude" -msgstr "liste (en ligne) des fichiers et répertoires à exclure" +msgstr "liste (en ligne) des fichiers et répertoires à exclure." # type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><simpara> #: ../en/mksquashfs.dbk:429 msgid "file containing a list of files / directories to exclude, one per line" msgstr "" -"le fichier <replaceable>fichier_exclus</replaceable>contient la liste des " -"fichiers ou répertoires à exclure, un par ligne" +"le fichier <replaceable>fichier_exclus</replaceable> contient la liste des " +"fichiers ou répertoires à exclure, un par ligne." # type: Content of: <refentry><refsect1><title> #: ../en/mksquashfs.dbk:438 @@ -729,9 +735,9 @@ msgstr "" "commande identique au premier exemple, sauf que l'option <option>-keep-as-" "directory</option> va donner un systÚme de fichiers dont la racine " -"contiendra un répertoire <filename>test</filename> et son contenu " -"<filename>fichier1</filename>, <filename>fichier2</filename> et " -"<filename>rep1</filename>, au lieu de n'avoir que son contenu." +"contiendra un répertoire <filename>test</filename>, au lieu de n'avoir que " +"son contenu <filename>fichier1</filename>, <filename>fichier2</filename> et " +"<filename>rep1</filename>." # type: Content of: <refentry><refsect1><title> #: ../en/mksquashfs.dbk:514 @@ -777,6 +783,6 @@ "On Debian systems, the complete text of the &gnu; General Public License can " "be found in <filename>/usr/share/common-licenses/GPL</filename>." msgstr "" -"Sur les systÚmes Debian, le texte complet de la licence &gpl; (&gnu; General " -"Public License) est accessible dans le fichier <filename>/usr/share/common-" +"Sur les systÚmes Debian, le texte complet de la licence &gpl; (Licence " +"Public Générale &gnu;) se trouve dans le fichier <filename>/usr/share/common-" "licenses/GPL</filename>."