Jean-Luc Coulon (f5ibh) a écrit : > J'avais fait une traduction de gclcvs autrefois... > > Mais comme l'auteur racontait sa vie dans les templates, plutôt que de > soumettre la traduction, j'ai ouvert un bogue pour abus de debconf : il > s'agit du #327449. À l'époque où j'avais traduit ce questionnaire, christian m'avait fait la même remarque et avait déjà ouvert un bogue : #324636 > > Je pense qu'il faut adopter la même position pour cette tradcution-là. > > msgid "" > "GCL is one of the oldest free common lisp systems still in use. Several " > "production systems have used it for over a decade. The common lisp > standard " > "in effect when GCL was first released is known as \"Common Lisp, the > Language" > "\" (CLtL1) after a book by Steele of the same name providing this " > "specification. Subsequently, a much expanded standard was adopted by > the " > "American National Standards Institute (ANSI), which is still > considered the " > "definitive common lisp language specification to this day. GCL is in > the " > > > Ce genre de chose n'a que faire dnas un questionnaire de debconf. > debconf est destiné à faciliter la configuration d'un paquet pas à en > faire de la pub ! > > > Jean-Luc
-- Sylvain Archenault
signature.asc
Description: OpenPGP digital signature