Le Vendredi 16 Septembre 2005 20:04, Thomas Huriaux <[EMAIL PROTECTED]> a écrit : > Le paquet apt-proxy utilise po-debconf et sa traduction est > devenue incomplète.
directement en bts vu qu'il s'agissait uniquement d'une correction de typo dans la VO. --- fr.po.old 2005-09-16 20:51:48.000000000 +0200 +++ fr.po 2005-09-16 20:51:36.000000000 +0200 @@ -53,8 +53,8 @@ #: ../templates:3 msgid "" "I will build /etc/apt-proxy/apt-proxy-v2.conf based on your old settings if " -"you did't already have such file. In any case, a backup file will be written " -"to /etc/apt-proxy/apt-proxy-v2.conf.backup" +"you didn't already have such file. In any case, a backup file will be " +"written to /etc/apt-proxy/apt-proxy-v2.conf.backup" msgstr "" "Le fichier de configuration /etc/apt-proxy/apt-proxy-v2.conf va être " "construit à partir de votre ancien fichier de configuration, s'il existe. " J'ai aussi un commentaire à faire sur le script d'envoi au bts : > -envoyez alors un rapport de bogue à l'auteur du paquet. Ci-dessous > le script "bug-update" à bubulle, à utiliser "bug-update apt-proxy" > > #!/bin/sh > reportbug --attach=fr.po > --include="/home/bubulle/src/debian/translation/po/patch-update.txt" > --offline -s "$1: French debconf templates translation update" > --severity=wishlist --tag=patch --tag=l10n --no-config-files > --package-version="N/A" $1 > > Le contenu du fichier patch-update.txt : > > ======================================================================= > Please find attached the french debconf templates update, proofread by > the debian-l10n-french mailing list contributors. > ======================================================================= Une majuscule à « French » tout d'abord et ensuite mettre « French debconf *translation* update ». a+ nive -- To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED] with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]