Le dimanche 07 août 2005 à 12:18 +0200, Denis Barbier a écrit : > On Sun, Aug 07, 2005 at 12:06:50PM +0200, Julien Valroff wrote: > > Le dimanche 07 août 2005 à 11:41 +0200, Denis Barbier a écrit : > > > On Sun, Aug 07, 2005 at 10:21:17AM +0200, Julien Valroff wrote: > > > [...] > > > > Je me demandais pourquoi ce paquet n'était pas pris en compte dans le > > > > processus de traduction 'normal' ? > > > > > > Il l'est, qu'entends-tu par là exactement ? > > > > Je m'attendais à voir un TAF, mais je viens de me rappeler que Christian > > est en congés ! > > Certes, mais la raison principale est que nos amis développeurs > commencent à demander des traductions *avant* d'uploader leurs > paquets, ce qui est une très bonne nouvelle.
Ah oui, je n'avais pas vu ça sous cet angle ! Je sais qu'une bonne localisation a toujours été une des priorités de l'équipe Skolelinux avant qu'ils ne rejoignent Debian avec debian-edu. Julien
signature.asc
Description: This is a digitally signed message part