Le mercredi 22 juin 2005 à 09:36 +0200, Julien Valroff a écrit : > Le mer, 22 jun 2005, Julien Valroff <[EMAIL PROTECTED]> évrivait : > > > 2è tentative, j'ai dû envoyer ma première réponse directement à > > Christian par inadvertance. > > > > Le mer, 22 jun 2005, Christian Perrier <[EMAIL PROTECTED]> évrivait : > > > >> Le paquet seahorse utilise po-debconf et sa traduction est > >> devenue incomplète. > >> > >> Ce message (non automatique) est destiné à avertir le dernier > >> traducteur qu'une petite mise à jour est nécessaire. > > > > Je m'occupe de ça ce soir ou demain au plus tard. > > Décidément !! Je ne ferai rien de bon aujourd'hui. > Avec le bon sujet... > > Julien
Je ne sais pas pourquoi cette phrase était notée fuzzy. Je n'ai donc rien changé à la traduction. Une question cependant : il me semble avoir vu passer plusieurs messages à propos des mots composés comme "super-utilisateur" ; faut-il l'écrire en un seul mot ou avec un trait-d'union ? Dans ce cas précis, Christian m'avait soumis un diff dans lequel il l'avait écrit en un seul mot, j'ai donc laissé ainsi. Autre question annexe d'ordre générale : acheck bloque sur les mots contenant des accents (par exemple pour "privilège" il me dit ne pas connaître "privil" et "ge"), y a-t-il une astuce ? @++ Julien
# Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext # documentation is worth reading, especially sections dedicated to # this format, e.g. by running: # info -n '(gettext)PO Files' # info -n '(gettext)Header Entry' # Some information specific to po-debconf are available at # /usr/share/doc/po-debconf/README-trans # or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans # Developers do not need to manually edit POT or PO files. # , fuzzy # # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: seahorse 0.7.5-2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2005-05-08 11:25+0200\n" "PO-Revision-Date: 2005-06-22 17:23+0200\n" "Last-Translator: Julien Valroff <[EMAIL PROTECTED]>\n" "Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit" #. Type: boolean #. Description #: ../seahorse.templates:4 msgid "Do you want seahorse to be installed SUID root?" msgstr "" "Faut-il exécuter seahorse-agent avec les privilèges du superutilisateur ?" #. Type: boolean #. Description #: ../seahorse.templates:4 msgid "" "Seahorse-agent needs to be run SUID root in order to be able to access " "protected memory. This allows passwords for GPG keys be cached in a secure " "way." msgstr "" "Seahorse-agent doit s'exécuter avec les privilèges du superutilisateur " "(« setuid root ») afin de pouvoir accéder à la mémoire protégée. Cela permet " "de mémoriser les mots de passe des clés GPG de façon sécurisée." #. Type: boolean #. Description #: ../seahorse.templates:4 msgid "" "This could, however, potentially allow that program to be used during a " "security attack on your computer." msgstr "" "Cependant, ce programme pourrait alors être utilisé au cours d'une attaque " "contre votre ordinateur." #. Type: boolean #. Description #: ../seahorse.templates:4 msgid "" "If you change your mind later, you can run: # dpkg-reconfigure seahorse" msgstr "" "Si vous souhaitez changer ce réglage plus tard, vous pourrez utiliser la " "commande « dpkg-reconfigure seahorse »."