Merci à Cyril Brulebois pour sa relecture. Pas d'autre commentaire ? -- Thomas Huriaux
#use wml::debian::weeklynews::header PAGENAME="Courriel" #use wml::debian::translation-check translation="1.8" maintainer="Thomas Huriaux"
<a name=1></a> <pre> À : debian-devel@lists.debian.org Cc : [EMAIL PROTECTED] Sujet : Re : Tout cet insensé xxx-jp (était : Re : ITP : grep-ja) De : Taketoshi Sano <[EMAIL PROTECTED]> Date : 1 sep. 1999 05 h 22 ' 05 " +0900 Salut. Je suis un membre de Debian et de Debian JP. \# Ce courriel est envoyé en copie à [EMAIL PROTECTED], l'une des \# listes de diffusion fournies par le projet Debian JP pour discuter \# de la politique et des principes du projet Debian JP lui-même. Dans l'article <[EMAIL PROTECTED]>, [EMAIL PROTECTED] (Atsuhito Kohda) a écrit : > tcsh a été récemment adopté sur ma proposition et maintenant nous > pouvons utiliser tcsh-kanji avec le support Kanji. Récemment, xfig > a également été internationalisé. (Pour dire la vérité, xfig a été > principalement internationalisé par Sano San :)) Non, je ne pense pas. L'histoire est : Un jour, j'ai remarqué que Roland Rosenfeld <[EMAIL PROTECTED]>, l'actuel responsable du paquet Debian xfig, avait écrit dans son changelog.Debian : xfig (1:3.2.2-7) instable; urgence=faible * Nouveau responsable Debian. * Ajout à app-defaults de ja_JP.ujis qui active l'internationalisation (ferme : n° 34799). * Rend disponible la documentation également disponible avec LANG=ja_JP.ujis. Donc j'ai senti qu'il allait accepter notre demande pour la gestion du japonais. Je l'ai donc contacté et je lui ai présenté le responsable amont pour la gestion du japonais (T. Sato) et de ses correctifs non officiels. Et Roland a fait un travail excellent pour fusionner ces correctifs dans son paquet. Maintenant, je peux parfaitement utiliser xfig avec la gestion du japonais en utilisant le paquet Debian officiel. Merci à lui. Je pense que les attributions pour cela (paquet Debian officiel de xfig gérant parfaitement le japonais) devraient s'appliquer à Roland, pas à moi. \# Bien sûr, les attributions pour les fonctionnalités de gestion du \# japonais de xfig lui-même doivent s'appliquer au responsable amont \# (T. Sato). C'était les deux seules lignes de son fichier changelog, mais c'était un signe de sa part pour moi. J'ai probablement tendance (et peut-être d'autres membres du projet JP) à être trop pessimiste sur la gestion du japonais dans les paquets Debian existants. Historiquement, la plupart des distributions (ou toutes, il y a quelques années) ne gèrent pas suffisamment le japonais pour que cela soit utilisable en pratique. SLS, Slackware, Red Hat, etc. sont toutes insuffisamment internationalisées pour être utilisées dans un environnement utile pour l'utilisateur japonais moyen. Nos développeurs UNIX aînés ont travaillé sur l'amélioration de la gestion du japonais sur beaucoup de logiciels Unix/X, et nos développeurs Linux aînés ont créé les paquets « JE » à utiliser avec les distributions Linux existantes (au début, les objectifs étaient SLS et Yggdrasil, puis Slackware, et encore plus tard Red Hat). J'ai commencé à utiliser Linux avec Slackware et JE. Beaucoup d'utilisateurs de Linux au japon les emploient toujours (même si JE a été remplacée par PJE). Ainsi, beaucoup d'utilisateurs Linux au Japon sont habitués à l'existence de paquets « *-ja », car les paquets « JE » ont été très importants pour l'utilisation pratique de Linux. Et nous nous sommes habitués à adopter la même attitude quand « les développeurs amont n'ont pas répondu à notre demande. Nous ferions mieux de faire nos propres paquets plutôt que d'attendre sans espoir une réponse des développeurs amont. » Bien sûr, c'est un mauvais comportement. Nous devrions nous débarrasser de notre tempérament pessimiste. Au moins, nous croyons tous que « Debian est ouverte ». Je connais beaucoup de membres de Debian qui nous encouragent à coopérer pour rendre Debian plus utilisable pour les utilisateurs du monde entier. (C'est un système d'exploitation « universel ».) Nous, le projet Debian JP, avons annoncé en mai cette année que « nous décidions de ne PLUS publier de paquets d'ajouts JP ». Avant cette annonce, il y a eu des discussions difficiles au sein du projet JP. Je suis relativement nouveau dans le projet Debian JP, ainsi que dans le projet Debian, mais j'ai entendu que le projet Debian JP a commencé avec l'objectif de « rendre Debian populaire au Japon », et « rendre Debian encore meilleure pour l'utilisation dans un environnement pratique pour les utilisateurs japonais ». Ainsi nous avons fait ce que nous pensions avoir à faire. La publication des « paquets JP » était un moyen d'introduire Debian à plus de personnes au Japon. Au moment de la première publication, il y a eu très peu de magazines et de livres vendus avec des cédéroms Debian au Japon. Après la publication de « Hamm-jp », des livres ont commencé à être vendus et bien plus de magazines ont commencé à distribuer Debian avec les paquets JP. Mais, comme nous l'avons écrit sur http://www.debian.or.jp/DebianJP.html.en, * L'objectif du projet Debian JP est de rendre populaire la distribution Debian développée au sein du projet Debian et fournie par SPI (Software for Public Interest) au Japon. Actuellement, les membres du projet Debian JP travaillent dans les domaines suivants : \# Note : ce texte est ancien, donc il peut y avoir quelques erreurs. \# Veuillez me signaler si vous le trouvez incompréhensible ou s'il y a \# des erreurs. + Améliorer la gestion du japonais dans Debian (et aider Debian à être plus internationalisée). Nous, le projet Debian JP, contribuerons en fournissant des paquets créés par nos propres responsables de paquets (JP) au projet Debian. (Voyez le coin des développeurs.) Nous souhaitons choisir la meilleure approche pour contribuer aux paquets, prendre en compte les conditions de dépendances, de conflits et de suggestions de chaque paquet. Nous envisageons de contribuer en fournissant des correctifs pour permettre une meilleure gestion du japonais (et des autres caractères codés sur plusieurs octets) pour les paquets Debian existants ainsi qu'en fournissant des paquets entièrement neufs. C'est « l'objectif de projet » initial du projet Debian JP. Et nous avons remarqué que continuer à publier des paquets JP ne fonctionnerait pas bien « pour améliorer la gestion du japonais de Debian », donc nous avons décidé d'arrêter la publication « officielle » de nos paquets JP. Après l'annonce de « non-publication » ci-dessus, certains utilisateurs ont arrêté d'utiliser Debian car ils croient que sans les paquets « *-ja », ils ne peuvent pas utiliser Linux correctement. Nous croyons que la distribution prochaine (Potato) aura une gestion suffisante du japonais, et que les personnes s'habitueront à l'idée que Debian n'a plus besoin de « paquets JP » séparés lorsqu'ils verront que Potato fonctionne assez bien pour être utilisée normalement. Peut-être que nous sommes trop pressés par le temps. Si les membres de Debian pensent que nous, le projet Debian JP, devrions publier nos paquets JP jusqu'à ce que Debian gère totalement le japonais suite à un processus long et laborieux, alors nous aurions à y repenser. Je n'ai PAS d'objection sur la direction prise par le chef en tant que membre de Debian, et je suis d'accord avec Adam Di Carlo. Nous devrions respecter « l'amont ». Je suis désolé pour l'ITP de jvim sans avoir contacté Wichert, l'ITP de gs-ja sans avoir contacté Marco Pistore et l'ITP de mh-ja sans avoir contacté Edward Brocklesby. Actuellement, j'ai suivi ses conseils et ceux de Vincent, déjà annulé l'ITP de gs-ja, et soumis un bogue avec le lien vers le correctif nécessaire. Maintenant, Marco est en train de fusionner ce correctif. Merci à lui. :) Et je vais soumettre le correctif pour sgml-tools, comme je l'ai écrit sur la liste debian-sgml. Si Stephane Bortzmeyer est d'accord, je souhaite soumettre la demande d'inclure yasgml.el dans le paquet sgml-tools (v1), car il est actuellement beaucoup utilisé. De plus, j'ai découvert aujourd'hui que Edward avait écrit qu'il allait fusionner le correctif pour mh-jp dans son paquet mh. Merci à lui également. Je vais soumettre un bogue contre son paquet mh. \# De toute façon, le correctif est disponible sur \# ftp://komadori.planet.kobe-u.ac.jp/pub/MH/. Il y a un source avec le \# correctif appliqué, et je l'ai utilisé pour mon paquet mh-ja. \# Note : mh-ja est un mh-jp fourni par le projet MH-plus. C'est une version \# clonée et améliorée (pas seulement pour le japonais) de MH 6.8.4 de RAND. Si le paquet Debian officiel de mh (ou nmh) gère suffisamment le japonais, nous n'avons plus besoin d'un paquet mh-ja, et je souhaite le rendre orphelin et le retirer à la fois de Debian et de Debian JP. En ce qui concerne jvim, je pense que la bonne méthode est de contribuer en fournissant des correctifs pour le source amont au responsable de vim. Un autre membre du projet Debian JP, Morimura Teruyuki, a pris en charge la gestion de la liste de diffusion « vim-jp » et les développeurs sur cette liste de diffusion sont en train de créer un correctif pour le vim actuel. J'ai entendu que ces paquets sont maintenant inclus dans le vim amont et je pense que lorsque le vim original gérera suffisamment le japonais, nous n'aurons plus besoin du paquet jvim et je souhaite le rendre orphelin et le retirer (comme ci-dessus). Je pense, en tant que membre du bureau du projet Debian JP, que ce dernier devrait devenir un soutien de Debian au Japon. Maintenant, la file d'envoi « jp » est utilisée par des responsables Debian qui ne sont pas des membres de Debian JP, alors que d'autres membres du projet JP coopèrent avec l'équipe en charge du site web de Debian pour traduire le site en japonais. Nous proposons une liste de diffusion pour les utilisateurs de Debian au Japon, pour communiquer en japonais sans utiliser les ressources de Debian. Veuillez faire part au projet Debian JP de vos idées pour mieux coopérer au projet Debian. Merci. -- Taketoshi Sano: <[EMAIL PROTECTED]>,<[EMAIL PROTECTED]>,<[EMAIL PROTECTED]> </pre>
pgprIqZbu4gex.pgp
Description: PGP signature