Merci d'avance pour vos relectures. Dans le 11, je trouve la signature de Ben Gertzfield peu élégante :) Si quelqu'un connaît une expression équivalente, je suis preneur.
-- Thomas Huriaux
#use wml::debian::weeklynews::header PAGENAME="Courriel" #use wml::debian::translation-check translation="1.3" maintainer="Thomas Huriaux" <a name=1></a> <pre> De : Klee Dienes <[EMAIL PROTECTED]> À : Wichert Akkerman <[EMAIL PROTECTED]> Cc : debian-dpkg@lists.debian.org Sujet : Re : nouveau format du source Date : Lun. 15 mars 1999 21 h 37 ' 07 " -0800 > Quelqu'un peut-il me dire si le nouveau format mystérieux du source > des paquets de Klee gère également les archives tar de sources > multiples ? J'en ai besoin pour la nouvelle publication de vim... Je n'utiliserais pas le mot « gère », car je pense que le format doit être un peu retravaillé avant que nous le finalisions. La réponse rapide est, cependant, « oui ». Il gère à la fois les archives tar de sources multiples et les fichiers multiples de correctifs, ainsi que quelques autres fonctionnalités spéciales (correctifs de fichiers tar, déplacement et copie des fichiers, etc.). J'ai attaché un exemple de fichier de contrôle que j'ai utilisé à un moment pour compiler netatalk. Je ne suis pas tout à fait satisfait du format pour le moment, mais il devrait pouvoir faire sentir les différentes choses qui sont possibles. -------------------------------------------- Paquet : netatalk Section : net Priorité : optionel Version : 1.4b2-6 Version standard : 2.2.0.0 Responsable : Klee Dienes <[EMAIL PROTECTED]> Date d'empaquetage : Mar. 30 oct. 1997 10 h 19 ' 55 " -0500 Dépendances de compilation : gcc, make, tar Dépendances de désempaquetage : tar, cpio, patch, gzip Commandes de désempaquetage : extract "netatalk-1.4b2" from "netatalk-1.4b2.tar.gz" as "." extract "debian" from "debian.tar.gz" as "debian" patch with "1.4b2-a17.diff.gz" istrip "netatalk-1.4b2" ostrip "netatalk-1.4b2+asun2.0a17" patch with "lprng.diff" istrip "netatalk-1.4b2.orig" ostrip "netatalk-1.4b2" patch with "ppr.diff" istrip "netatalk-1.4b2.orig" ostrip "netatalk-1.4b2" patch with "shlib.diff" patch with "makefiles.diff" reversed patch with "filext.diff" patch with "linux.diff" patch with "solariseagain.diff" Paquet : netatalk Architecture : toutes Dépend de : netbase (>= 2.02), ${shlibs:Depends} Description : binaires utilisateur d'Appletalk pour Linux Netatalk est une implémentation de la suite de protocoles AppleTalk pour les systèmes dérivés de BSD. La publication actuelle gère les phases I et II de EtherTalk, DDP, RTMP, NBP, ZIP, AEP, ATP, PAP, ASP et AFP. Paquet : netatalk-doc Architecture : toutes Dépend de : Description : Services Appletalk pour Linux (documentation) Netatalk est une implémentation de la suite de protocoles AppleTalk pour les systèmes dérivés de BSD. La publication actuelle gère les phases I et II de EtherTalk, DDP, RTMP, NBP, ZIP, AEP, ATP, PAP, ASP et AFP. Paquet : libatalk14g Architecture : toutes En conflit avec : netatalk (<< 1.4b2-3) Dépend de : ${shlibs:Depends} Description : Bibliothèque Appletalk pour Linux Netatalk est une implémentation de la suite de protocoles AppleTalk pour les systèmes dérivés de BSD. La publication actuelle gère les phases I et II de EtherTalk, DDP, RTMP, NBP, ZIP, AEP, ATP, PAP, ASP et AFP. Paquet : libatalk-dev Architecture : toutes En conflit avec : netatalk (<< 1.4b2-3) Dépend de : libatalk14g (= ${Source-Version}) Description : Bibliothèque Appletalk pour Linux (fichiers de développement) Netatalk est une implémentation de la suite de protocoles AppleTalk pour les systèmes dérivés de BSD. La publication actuelle gère les phases I et II de EtherTalk, DDP, RTMP, NBP, ZIP, AEP, ATP, PAP, ASP et AFP. -- Pour vous désinscrire, envoyez un courriel à [EMAIL PROTECTED] avec comme sujet « unsubscribe ». Des problèmes ? Contactez [EMAIL PROTECTED] </pre> <hr> <a name=2></a> <pre> À : debian-devel@lists.debian.org Cc : [EMAIL PROTECTED], [EMAIL PROTECTED], [EMAIL PROTECTED] Sujet : [ANNONCE] APT 0.3.2 publié ! De : Ben Gertzfield <[EMAIL PROTECTED]> Date : 16 mars 1999 12 h 04 ' 32 " -0800 C'est encore l'heure ! L'équipe d'APT de Debian a l'honneur de vous annoncer l'arrivée de la version 0.3.2 d'APT, le gestionnaire de paquet de prochaine génération pour Debian GNU/Linux. Cette publication contient une avancée considérable dans la façon de séparer en couche APT et de les assembler ; l'architecture de greffons a été radicalement modifiée (pour le meilleur !) et il y a maintenant un fichier /etc/apt/apt.conf pour modifier tout ce qui est possible sur le comportement d'APT. APT est également accompagné d'un paquet de documentations pour l'aide ; un guide de l'utilisateur, un guide de configuration, et toutes sortes de merveilleuses informations sont incluses dans le paquet « apt » principal. Si vous êtes plus intéressés par l'apprentissage des dessous du fonctionnement d'APT, ou si vous voulez apprendre comment créer un greffon, voyez les nouveaux paquets libapt-pkg-doc et libapt-pkg-dev. Avec cette publication d'APT viendra également le nouveau frontal graphique de Gnome, appelé logiquement Gnome Apt. Gnome Apt est en développement depuis quelques mois et fonctionne parfaitement. Nous espérons que Gnome Apt facilitera et rendra plus agréable la gestion de notre système de paquets Debian. Plus d'informations sur Gnome Apt sont disponibles sur http://www.debian.org/~hp/gnome-apt.html. Si vous voulez essayer Gnome Apt, vous pourriez avoir envie de consulter l'« espace de travail » de Debian Gnome, où les développeurs Debian coordonnent les différentes étapes des paquets Gnome 1.0 pour les publications stable et instable de Debian. Plus d'informations sur l'espace de travail Gnome sont sur http://www.debian.org/~jim/debian-gtk-gnome/README Bon APT ! Ben Gertzfield -- Apporté chez vous par les lettres I et B et le nombre 19. « Plus de testicules signifie plus de fer. » Responsable Debian GNU/Linux de Gimp et GTK+ -- http://www.debian.org/ Je suis sur FurryMUCK sous Che, et sur l'IRC des projets EFNet/Open sous Che_Fox. -- Pour vous désinscrire, envoyez un courriel à [EMAIL PROTECTED] avec comme sujet « unsubscribe ». Des problèmes ? Contactez [EMAIL PROTECTED] </pre> #use wml::debian::weeklynews::footer translator="Thomas Huriaux"
#use wml::debian::weeklynews::header PAGENAME="Courriel" #use wml::debian::translation-check translation="1.4" maintainer="Thomas Huriaux" <a name=1></a> <pre> Date : Sam. 20 mars 1999 03 h 01 ' 16 " -0700 (MST) De : Richard Stallman <[EMAIL PROTECTED]> À : [EMAIL PROTECTED] Cc : [EMAIL PROTECTED], [EMAIL PROTECTED], [EMAIL PROTECTED], [EMAIL PROTECTED] Sujet : Re : Apple et l'Open Source Après avoir étudié la nouvelle licence pour le code source d'Apple, l'APSL, j'en ai conclu qu'elle échoue de peu à être une licence pour le logiciel libre. Il y a trois défauts fatals, chacun d'eux étant suffisant pour à lui seul rendre le logiciel non libre. * Non-respect de la vie privée. L'APSL ne vous permet pas de modifier une version et de l'utiliser dans un cadre privé, sans publier vos changements. * Contrôle centralisé. Tous ceux qui publient (ou même utilisent, pour d'autres choses que la recherche et le développement) une version modifiée doivent le signaler à une organisation spécifique, qui en l'occurrence est Apple. * Révocation possible à n'importe quel moment. La clause d'achèvement dit qu'Apple peut révoquer sa licence, et vous interdire de continuer à utiliser tout ou une partie du logiciel, au cas où quelqu'un porterait plainte pour violation d'un brevet ou du droit d'auteur. Ainsi, si Apple refuse de se battre pour des brevets contestables (ou si l'application d'un tel brevet au code est contestable), vous ne pourrez pas avoir votre propre recourt pour vous défendre, car vous aurez à vous battre aussi contre les droits d'auteur d'Apple. Une telle clause d'achèvement est spécialement mauvaise pour les utilisateurs en dehors des États-Unis, puisque ça les rend directement vulnérables au système obscène des brevets américains et à l'incompétant bureau des brevets américain, qui normalement ne peut pas les toucher dans leurs propres pays. Tous ces défauts rendent la licence inacceptable. Si ces trois problèmes étaient résolus, l'APSL serait alors une licence de logiciel libre avec trois problèmes pratiques majeurs, venant de la NPL : * ce n'est pas une vraie liberté de copier, car elle permet de faire le lien avec des fichiers qui peuvent être complètement propriétaires ; * elle n'est pas équitable, puisqu'elle vous demande de donner à Apple les droits de vos changements, ce qu'Apple ne vous donne pas pour son code ; * elle est incompatible avec la GNU GPL. Bien sûr, la différence principale entre la NPL et l'ASPL est que la NPL *est* une licence de logiciel libre. Ces problèmes sont significatifs dans le cas de la NPL, car elle n'a pas de défaut fatal. La même chose serait vraie dans le cas de l'APSL. À un niveau fondamental, l'APSL contient un défaut qui, s'il est accepté, rendrait les pouvoirs des droits d'auteur dangereux : elle peut définir des conditions pour simplement *exécuter* le logiciel. Comme je la comprends, la loi sur les droits d'auteur aux États-Unis ne le permet pas, sauf si du chiffrement ou un gestionnaire de licence est utilisé pour renforcer les conditions. Cela serait vraiment ironique si une tentative ratée de faire une licence de logiciel libre résultait en une extension réelle du champ du pouvoir des droits d'auteur. En plus de cela, nous devons ne pas oublier que seulement une partie de MacOS est publiée sous l'ASPL. Même si les défauts fatals et les problèmes pratiques étaient corrigés, ce ne serait pas convenable pour les autres parties de MacOS dont le code source n'est pas publié du tout. Nous ne pouvons pas juger tout d'une entreprise uniquement en fonction d'une partie de ce qu'elle fait. En résumé, je pense que l'action d'Apple est un exemple des effets du mouvement mature de l'<i>Open Source</i> : la prise en compte à la fois des objectifs purement commerciaux avec le but matériel principal d'un développement plus rapide, ainsi que des questions plus profondes de liberté, de communauté, de coopération et du type de société dans laquelle nous voulons vivre. Apple a parfaitement saisi le concept utilisé pour promouvoir « l'<i>Open Source</i> », qui est de « montrer le source aux utilisateurs pour qu'ils vous aident à corriger les bogues ». Ce qu'Apple n'a pas saisi -- ou a négligé --, c'est l'esprit du logiciel libre, qui est ce qui nous permet de former une communauté pour coopérer sur les piliers du logiciel. </pre> <hr> <a name=2></a> <pre> Date : Lun. 22 mars 1999 13 h 47 ' 01 " -0800 De : Darren Benham <[EMAIL PROTECTED]> À : debian-devel-announce@lists.debian.org Sujet : Cédéroms Slink des développeurs [1]Linux Central a généreusement offert des cédéroms gratuits aux développeurs Debian. Cependant, afin de réduire leur charge de travail, ils ont demandé à Debian de vérifier les demandes. Wichert a demandé que le système de vote soit modifié (puisqu'il vérifie déjà le statut d'un développeur en se basant sur le trousseau). L'ajout d'un filtrage (une demande par développeur) et une façon de récupérer les données devraient suffir. Le résultat final est [EMAIL PROTECTED] Tous les développeurs qui désirent un ensemble gratuit de cédéroms de la part de Linux Central doit envoyer un courriel correctement formaté à [EMAIL PROTECTED] Puis attendre. Linux Central commencera les livraisons le 1er avril. Les données sont analysées par un système de pseudo-en-têtes similaire à la récupération des données du système de suivi des bogues. Dans le corps du message, ajoutez les choses suivantes : * Name: - adresse de livraison * Addr1: - rue * Addr2: - Ville/état/code postale * Addr3: - Code du pays (ne le mettez pas si vous êtes aux États-Unis) * Arch: - ensembles de cédéroms demandés La marque ADDR3: sera utilisée pour trier les commandes entre les livraisons nationales et internationales. Si vous êtes aux États-Unis et que vous ajoutez la marque ADDR3:, votre livraison sera retardée puisque vous serez dans le processus de livraison internationale. La marque ARCH: doit être choisie parmi i386, sparc, alpha, m68k et source. La limite est de deux ensembles. Si vous en voulez deux, listez les choix en les séparant par une barre verticale (|). Exemples : _________________________________________________________________ À : [EMAIL PROTECTED] De : [EMAIL PROTECTED] Sujet : Demande de cédéroms Name: Darren Benham Addr1: 2121 S. Pine Dr. Addr2: Las Vegas, NV 89108 Arch: i386 _________________________________________________________________ Ci-dessus, Darren habite aux États-Unis (pas de ligne ADDR3:) et demande l'ensemble de cédéroms binaires i386. _________________________________________________________________ À : [EMAIL PROTECTED] De : [EMAIL PROTECTED] Sujet : Des cédéroms s'il vous plaît Name: Norbert Roeder Addr1: Am Seegraben 6 Addr2: D-63505 Langenselbold Addr3: Germany Arch: sparc|source _________________________________________________________________ Ci-dessus, Norbert habite en Allemagne (voyez la ligne ADDR3:) et demande deux ensembles de cédéroms, les binaires sparc et les cédéroms de sources. Si vous avez des questions, envoyez un courriel au [2]secrétaire du projet. Références 1. http://www.linuxcentral.com/ 2. mailto:[EMAIL PROTECTED] -- Veuillez également m'envoyer une copie de toutes les réponses sur les listes de diffusion. ========================================================================= * http://benham.net/index.html <>< * * -------------------- * -----------------------------------------------* * Développeur Debian, Secrétaire du projet Debian, Concepteur du site * * <[EMAIL PROTECTED]> <[EMAIL PROTECTED]> <[EMAIL PROTECTED]> * * <[EMAIL PROTECTED]> * ========================================================================= -- Pour vous désinscrire, envoyez un courriel à [EMAIL PROTECTED] avec comme sujet « unsubscribe ». Des problèmes ? Contactez [EMAIL PROTECTED] </pre> #use wml::debian::weeklynews::footer translator="Thomas Huriaux"
signature.asc
Description: Digital signature