* Patrice KARATCHENTZEFF <[EMAIL PROTECTED]> [2005-04-14 09:15] : > href="http://packages.debian.org/unstable/devel/gsoap">gsoap</a>Frédéric > Bothamy wrote: > >Bonjour, > > > >Voici la traduction de la DWN 15/2005 (disponible dans les CVS Alioth et > >Debian qui sont à nouveau fonctionnels) traduite par Mohammed, Pierre et > >moi-même. > > > >2 descriptions de paquet ne me semblent pas claires : celle de gff2aplot > >et celle de gsoap. > > Un mot : dans la description des paquets, tu n'es pas homogène : soit > tout commence par un nom, soit tout par un verbe : le mélange fait > bizarre...
Oui, ces descriptions de paquet sont assez ch*** à traduire, elles ne sont pas homogènes non plus en anglais et elles ne sont généralement pas très claires (même avec la description longue). > ex: > > [...] > > ><li><a > >href="http://packages.debian.org/unstable/x11/855resolution">855resolution</a> > > — Outil de modification de résolution pour le chipset > > graphique Intel ; > > s/chipset/puce Je me suis posé la question juste avant d'envoyer la DWN sur dlf pour remplacer "chipset" par "circuit" (que je préfère à "puce" qui serait la traduction de "chip"). > [...] > > ><li><a > >href="http://packages.debian.org/unstable/sound/enscribe">enscribe</a> > > — Conversion d'images en sons ; > > Convertisseur... Ok. [...] > ><li><a > >href="http://packages.debian.org/unstable/graphics/gimp-texturize">gimp-texturize</a> > > — Génération de textures larges à partir d'un petit > > extrait > > générateur... Ok. > ; > ><li><a href="http://packages.debian.org/unstable/x11/glurp">glurp</a> > > — Frontal Gtk2.4+ au démon de lecture de musique > > (MPD) ; > ><li><a href="http://packages.debian.org/unstable/devel/gsoap">gsoap</a> > > — Point d'entrée SOAP et compilateur squelette pour C et > > C++ ; > > Compilateur C et C++ pour les modèles de base et d'entrée en SOAP Ok. > [...] > > ><li><a href="http://packages.debian.org/unstable/web/nvu">nvu</a> > > — Système complet de création web ; > > Je croyais que c'était un éditeur WYSIWYG de HTML & consort ? La version anglaise est "Complete Web Authoring System". > [...] > > ><li><a > >href="http://packages.debian.org/unstable/admin/usbmount">usbmount</a> > > — Monte et démonte automatiquement les périphériques USB de > > stockage ; > > automonteur est plus simple :) Ok. > ><li><a href="http://packages.debian.org/unstable/web/visitors">visitors</a> > > — Analyseur rapide de journaux de serveur web ; > ><li><a href="http://packages.debian.org/unstable/x11/wmdrawer">wmdrawer</a> > > — Lanceur de boutons ; > > ?? C'est la même chose que wmbutton... Il s'agit d'une dockapp à > personnaliser pour accéder rapidement à certain nombre d'applications. > Je ne me souviens plus si l'on a déjà traduit dockapp mais je mettrais > plutôt « raccourci cliquable d'applications pour WindowMaker » ou > quelque chose dans le même genre... C'est ce que j'ai réalisé en lisant la description longue, la description courte étant très succinte. > ><li><a > >href="http://packages.debian.org/unstable/x11/xresprobe">xresprobe</a> > > — Interroge les résolutions du serveur X. > > Testeur ou récupérateur ou analyseur... Ok. Merci pour la relecture. Fred -- Signification des marques des sujets de debian-l10n-french http://people.debian.org/~bertol/pseudo-urls.html La page du projet de traduction Debian http://www.debian.org/international/french/ -- To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED] with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]