Le mardi 22 février 2005 à 07:25 +0100, Christian Perrier a écrit : > Je réenvoie ce mail qui n'est finalement pas sorti de chez moi > (mauvaise config de mon MTA, grrrr). J'ai déjà envoyé la relecture, > mais je voulais garder les commentaires. > > > Quoting Julien Valroff ([EMAIL PROTECTED]): > > Ci-joint le fichier po traduit pour relectures. > > > > Cdt, > > Julien V. > > > Une relecture. > > J'ai reformulé pour utiliser notre formulation habituelle pour la > jargonnisme "setuid root". Merci
> Les espaces insécables signalés par Olivier devraient être là, aussi. J'étais pourtant persuadé d'en avoir mis. J'utilise Gtranslator et je n'arrive pas à faire la différence entre des espaces "normaux" et des espaces insécables ! Y a-t-il quelque chose à savoir ? > Enfin, il doit y avoir une blague dans la description courte : on > cause de seahorse-agent et il parle de cpufreqd-selector. Ca sent son > copier/coller sans correction..:-) Donc on laisse bien le fr.po tel quel ? @++ Julien
# Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext # documentation is worth reading, especially sections dedicated to # this format, e.g. by running: # info -n '(gettext)PO Files' # info -n '(gettext)Header Entry' # Some information specific to po-debconf are available at # /usr/share/doc/po-debconf/README-trans # or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans # Developers do not need to manually edit POT or PO files. # , fuzzy # # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: seahorse 0.7.5-2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2004-11-10 23:30+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-02-21 08:40+0100\n" "Last-Translator: Julien Valroff <[EMAIL PROTECTED]>\n" "Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit" #. Type: boolean #. Description #: ../seahorse.templates:4 msgid "Do you want cpufreq-selector to be installed SUID root?" msgstr "Faut-il exécuter seahorse-agent avec les privilèges du superutilisateur ?" #. Type: boolean #. Description #: ../seahorse.templates:4 msgid "" "Seahorse-agent needs to be run SUID root in order to be able to access " "protected memory. This allows passwords for GPG keys be cached in a secure " "way." msgstr "" "Seahorse-agent doit s'exécuter avec les privilèges du superutilisateur (« setuid root » afin de pouvoir accéder à la memoire " "protégée. Cela permet de mémoriser les mots de passe des clés GPG de façon sécurisée." #. Type: boolean #. Description #: ../seahorse.templates:4 msgid "" "This could, however, potentially allow that program to be used during a " "security attack on your computer." msgstr "" "Cependant, ce programme pourrait alors être utilisé au cours " "d'une attaque contre votre ordinateur." #. Type: boolean #. Description #: ../seahorse.templates:4 msgid "" "If you change your mind later, you can run: # dpkg-reconfigure seahorse" msgstr "" "Si vous souhaitez changer ce réglage plus tard, vous pourrez utiliser la commande « dpkg-reconfigure seahorse »."
signature.asc
Description: Ceci est une partie de message =?ISO-8859-1?Q?num=E9riquement?= =?ISO-8859-1?Q?_sign=E9e?=