Re, voici la mise à jour du fichier « template » du site web. (templates.fr.po)
J'ai traduit : « Debian speakers page » par : « page des orateurs Debian » Qu'en pensez-vous ? merci par avance pour les relectures, a+ -- Pierre Machard <[EMAIL PROTECTED]> http://debian.org GPG: 1024D/23706F87 : B906 A53F 84E0 49B6 6CF7 82C2 B3A0 2D66 2370 6F87
Index: templates.fr.po =================================================================== RCS file: /cvs/webwml/webwml/french/po/templates.fr.po,v retrieving revision 1.17 retrieving revision 1.18 diff -u -r1.17 -r1.18 --- templates.fr.po 2 Jul 2003 23:37:11 -0000 1.17 +++ templates.fr.po 11 Nov 2003 22:21:29 -0000 1.18 @@ -1,6 +1,15 @@ +# Templates files for webwml modules +# Copyright (C) 2003 Software in the Public Interest, Inc. +# Pierre Machard <[EMAIL PROTECTED]> +# msgid "" msgstr "" -"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-15\n" +"Project-Id-Version: debian webwml templates 0.1\n" +"PO-Revision-Date: 2003-11-11 23:16+0100\n" +"Last-Translator: Pierre Machard <[EMAIL PROTECTED]>\n" +"Language-Team: Debian l10n French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: ../../english/devel/website/tc.data:12 @@ -251,18 +260,22 @@ msgstr "--" #: ../../english/template/debian/fixes_link.wml:20 +msgid "in release 1.1" +msgstr "dans la version 1.1" + +#: ../../english/template/debian/fixes_link.wml:23 msgid "in release 1.3" msgstr "dans la version 1.3" -#: ../../english/template/debian/fixes_link.wml:23 +#: ../../english/template/debian/fixes_link.wml:26 msgid "in release 2.0" msgstr "dans la version 2.0" -#: ../../english/template/debian/fixes_link.wml:26 +#: ../../english/template/debian/fixes_link.wml:29 msgid "in release 2.1" msgstr "dans la version 2.1" -#: ../../english/template/debian/fixes_link.wml:29 +#: ../../english/template/debian/fixes_link.wml:32 msgid "in release 2.2" msgstr "dans la version 2.2" @@ -288,12 +301,18 @@ "Voir <a href=\"m4_HOME/license\" rel=\"copyright\">les termes de la licence</" "a>" -#: ../../english/template/debian/languages.wml:148 -#: ../../english/template/debian/languages.wml:172 +#: ../../english/template/debian/footer.wml:41 +msgid "" +"Debian is a registered trademark of Software in the Public Interest, Inc." +msgstr "" +"Debian est une marque déposée de Software in the Public Interest, Inc." + +#: ../../english/template/debian/languages.wml:158 +#: ../../english/template/debian/languages.wml:182 msgid "This page is also available in the following languages:" msgstr "Cette page est aussi disponible dans les langues suivantes " -#: ../../english/template/debian/languages.wml:196 +#: ../../english/template/debian/languages.wml:206 msgid "How to set <a href=m4_HOME/intro/cn>the default document language</a>" msgstr "" "Comment configurer la <a href=m4_HOME/intro/cn>langue par défaut du " @@ -435,6 +454,10 @@ msgid "Network install" msgstr "Installation par le réseau" +#: ../../english/template/debian/links.tags.wml:113 +msgid "Pre-installed" +msgstr "Pré-installée" + #: ../../english/template/debian/mirrors.wml:8 msgid "Select a server near you" msgstr "Choisissez un serveur proche de vous" @@ -489,6 +512,14 @@ msgid "Report" msgstr "Compte-rendu" +#: ../../english/template/debian/speakers.wml:4 +msgid "List of Speakers" +msgstr "Liste des orateurs" + +#: ../../english/template/debian/speakers.wml:7 +msgid "Back to the <a href=\"./\">Debian speakers page</a>." +msgstr "Retour à la <a href=\"./\">page des orateurs Debian</a>." + #: ../../english/template/debian/todoitem.wml:4 msgid "More information:" msgstr "Plus d'informations :" @@ -587,11 +618,11 @@ "To receive this newsletter weekly in your mailbox, <a href=\"http://lists." "debian.org/debian-news/\">subscribe to the debian-news mailing list</a>." msgstr "" -"Pour recevoir cette gazette chaque semaine dans votre boîte à lettres, abonnez-vous à la " -"<a href=\"http://lists.debian.org/debian-news\">liste de diffusion debian-news</a> " -"pour la version anglaise ou à la " -"<a href=\"http://lists.debian.org/debian-news-french\">liste de diffusion " -"debian-news-french</a> pour la version française." +"Pour recevoir cette gazette chaque semaine dans votre boîte à lettres, " +"abonnez-vous à la <a href=\"http://lists.debian.org/debian-news\">liste de " +"diffusion debian-news</a> pour la version anglaise ou à la <a href=\"http://" +"lists.debian.org/debian-news-french\">liste de diffusion debian-news-french</" +"a> pour la version française." #: ../../english/template/debian/weeklynews/footer.wml:8 msgid "<a href=\"../../\">Back issues</a> of this newsletter are available." @@ -620,96 +651,112 @@ msgid "" "<void id=\"singular\" />This issue of Debian Weekly News was translated by %" "s." -msgstr "" -"Cette édition de Debian Weekly News a été traduite par %s." +msgstr "Cette édition de Debian Weekly News a été traduite par %s." #. Two ore more translators #: ../../english/template/debian/weeklynews/footer.wml:28 msgid "" "<void id=\"plural\" />This issue of Debian Weekly News was translated by %s." -msgstr "" -"Cette édition de Debian Weekly News a été traduite par %s." +msgstr "Cette édition de Debian Weekly News a été traduite par %s." -#~ msgid "Security database references" -#~ msgstr "Références dans la base de données de sécurité" +#. One female translator only +#: ../../english/template/debian/weeklynews/footer.wml:33 +msgid "" +"<void id=\"singularfemale\" />This issue of Debian Weekly News was " +"translated by %s." +msgstr "" +"<void id=\"singularfemale\" />Cette édition de Debian Weekly News a été" +"traduite par %s." -#~ msgid "In Mitre's CVE dictionary:" -#~ msgstr "Dans le dictionnaire CVE du Mitre :" +#. Two ore more female translators +#: ../../english/template/debian/weeklynews/footer.wml:38 +msgid "" +"<void id=\"pluralfemale\" />This issue of Debian Weekly News was translated " +"by %s." +msgstr "" +"<void id=\"pluralfemale\" />Cette édition de Debian Weekly News a été " +"traduite par %s." -#~ msgid "In the Bugtraq database (at SecurityFocus):" +#~ msgid "" +#~ "Debian Weekly News is edited by <a href=\"mailto:[EMAIL PROTECTED]">Joe " +#~ "'Zonker' Brockmeier, Jean-Christophe Helary and Tollef Fog Heen</a>." #~ msgstr "" -#~ "Dans la base de données de suivi des bogues (chez SecurityFocus) :" +#~ "Debian Weekly News est éditée par <a href=\"mailto:[EMAIL PROTECTED]">Joe " +#~ "'Zonker' Brockmeier, Jean-Christophe Helary et Tollef Fog Heen</a>." -#~ msgid "CERT's vulnerabilities, advisories and incident notes:" +#~ msgid "" +#~ "Debian Weekly News is edited by <a href=\"mailto:[EMAIL PROTECTED]">Joe " +#~ "'Zonker' Brockmeier and Martin 'Joey' Schulze</a>." #~ msgstr "" -#~ "Les annonces de vulnérabilité et les bulletins d'alerte du CERT :" +#~ "Debian Weekly News est éditée par <a href=\"mailto:[EMAIL PROTECTED]">Joe " +#~ "'Zonker' Brockmeier et Martin 'Joey' Schulze</a>." -#~ msgid "No other external database security references currently available." +#~ msgid "" +#~ "Debian Weekly News is edited by <a href=\"mailto:[EMAIL PROTECTED]" +#~ "\">Yooseong Yang and Martin 'Joey' Schulze</a>." #~ msgstr "" -#~ "Aucune référence à une base de données externe en rapport avec la " -#~ "sécurité n'est actuellement disponible." +#~ "Debian Weekly News est éditée par <a href=\"mailto:[EMAIL PROTECTED]" +#~ "\">Yooseong Yang et Martin 'Joey' Schulze</a>." #~ msgid "" -#~ "MD5 checksums of the listed files are available in the <a href=\"<get-var " -#~ "url />\">original advisory</a>." +#~ "Debian Weekly News is edited by <a href=\"mailto:[EMAIL PROTECTED]">Martin " +#~ "'Joey' Schulze</a>." #~ msgstr "" -#~ "Les hachés MD5 des fichiers indiqués sont disponibles sur la <a href=" -#~ "\"<get-var url />\">page originale de l'alerte de sécurité</a>." - -#~ msgid "Architecture-independent component:" -#~ msgstr "Composant indépendant de l'architecture :" +#~ "Debian Weekly News est éditée par <a href=\"mailto:[EMAIL PROTECTED]" +#~ "\">Martin 'Joey' Schulze</a>." -#~ msgid "Source:" -#~ msgstr "Source :" +#~ msgid "download with pik" +#~ msgstr "télécharger avec kpi" -#~ msgid "Fixed in" -#~ msgstr "Corrigé dans" +#~ msgid "pik" +#~ msgstr "kpi" -#~ msgid "Vulnerable" -#~ msgstr "Vulnérabilité" +#~ msgid "Debian Security" +#~ msgstr "Sécurité Debian" -#~ msgid "Affected Packages" -#~ msgstr "Paquets concernés" +#~ msgid "Debian Security Advisory" +#~ msgstr "Bulletin d'alerte Debian" #~ msgid "Debian Security Advisories" #~ msgstr "Bulletins d'alerte Debian" -#~ msgid "Debian Security Advisory" -#~ msgstr "Bulletin d'alerte Debian" +#~ msgid "Affected Packages" +#~ msgstr "Paquets concernés" -#~ msgid "Debian Security" -#~ msgstr "Sécurité Debian" +#~ msgid "Vulnerable" +#~ msgstr "Vulnérabilité" -#~ msgid "pik" -#~ msgstr "kpi" +#~ msgid "Fixed in" +#~ msgstr "Corrigé dans" -#~ msgid "download with pik" -#~ msgstr "télécharger avec kpi" +#~ msgid "Source:" +#~ msgstr "Source :" + +#~ msgid "Architecture-independent component:" +#~ msgstr "Composant indépendant de l'architecture :" #~ msgid "" -#~ "Debian Weekly News is edited by <a href=\"mailto:[EMAIL PROTECTED]">Martin " -#~ "'Joey' Schulze</a>." +#~ "MD5 checksums of the listed files are available in the <a href=\"<get-var " +#~ "url />\">original advisory</a>." #~ msgstr "" -#~ "Debian Weekly News est éditée par <a href=\"mailto:[EMAIL PROTECTED]" -#~ "\">Martin 'Joey' Schulze</a>." +#~ "Les hachés MD5 des fichiers indiqués sont disponibles sur la <a href=" +#~ "\"<get-var url />\">page originale de l'alerte de sécurité</a>." -#~ msgid "" -#~ "Debian Weekly News is edited by <a href=\"mailto:[EMAIL PROTECTED]" -#~ "\">Yooseong Yang and Martin 'Joey' Schulze</a>." +#~ msgid "No other external database security references currently available." #~ msgstr "" -#~ "Debian Weekly News est éditée par <a href=\"mailto:[EMAIL PROTECTED]" -#~ "\">Yooseong Yang et Martin 'Joey' Schulze</a>." +#~ "Aucune référence à une base de données externe en rapport avec la " +#~ "sécurité n'est actuellement disponible." -#~ msgid "" -#~ "Debian Weekly News is edited by <a href=\"mailto:[EMAIL PROTECTED]">Joe " -#~ "'Zonker' Brockmeier and Martin 'Joey' Schulze</a>." +#~ msgid "CERT's vulnerabilities, advisories and incident notes:" #~ msgstr "" -#~ "Debian Weekly News est éditée par <a href=\"mailto:[EMAIL PROTECTED]">Joe " -#~ "'Zonker' Brockmeier et Martin 'Joey' Schulze</a>." +#~ "Les annonces de vulnérabilité et les bulletins d'alerte du CERT :" -#~ msgid "" -#~ "Debian Weekly News is edited by <a href=\"mailto:[EMAIL PROTECTED]">Joe " -#~ "'Zonker' Brockmeier, Jean-Christophe Helary and Tollef Fog Heen</a>." +#~ msgid "In the Bugtraq database (at SecurityFocus):" #~ msgstr "" -#~ "Debian Weekly News est éditée par <a href=\"mailto:[EMAIL PROTECTED]">Joe " -#~ "'Zonker' Brockmeier, Jean-Christophe Helary et Tollef Fog Heen</a>." +#~ "Dans la base de données de suivi des bogues (chez SecurityFocus) :" + +#~ msgid "In Mitre's CVE dictionary:" +#~ msgstr "Dans le dictionnaire CVE du Mitre :" + +#~ msgid "Security database references" +#~ msgstr "Références dans la base de données de sécurité"
pgpiq6ycoJ9Y0.pgp
Description: PGP signature