Bonjour à tous, J'ai utilisé « système de fichier ». De toute façon, « point de montage » n'est pas approprié. En effet, /var (e.g.) est un système de fichier mais n'est pas forcément un point de montage. Aussi, je n'ai pas retenu les propositions contenant « point de montage ».
Dans la dernière chaîne, j'ai utilisé "arborescence" pour désigner la totalité de système de fichiers. Je ne sais plus, mais j'ai l'impression d'avoir lu « arborescence UNIX » pour parler de cela. Est-ce que je rajoute UNIX ici ? Yannick -- Mieux vaut mentir comme un arracheur de dents que dire la vérité à travers un dentier. Pierre Perret
# # Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext # documentation is worth reading, especially sections dedicated to # this format, e.g. by running: # info -n '(gettext)PO Files' # info -n '(gettext)Header Entry' # # Some information specific to po-debconf are available at # /usr/share/doc/po-debconf/README-trans # or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans # # Developers do not need to manually edit POT or PO files. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: durep 0.8-6\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2003-09-12 18:55+0200\n" "PO-Revision-Date: 2003-09-18 13:40+0200\n" "Last-Translator: Yannick Roehlly <[EMAIL PROTECTED]>\n" "Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-15\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. Description #: ../templates:4 msgid "Do you want to enable daily report generation?" msgstr "Souhaitez-vous des comptes-rendus quotidiens ?" #. Description #: ../templates:4 msgid "" "If you wish, a daily script will create disk usage statistics of chosen " "filesystems. They will be kept for seven days." msgstr "" "Si vous le désirez, un script peut créer chaque jour un rapport contenant " "les statistiques d'utilisation des systèmes de fichiers que vous aurez " "choisis. Ces rapport seront conservés pendant sept jours." #. Description #: ../templates:4 msgid "" "WARNING: with the default configuration, the statistics are stored in the " "public httpd directory, /var/www/durep. This may breach the privacy of the " "users." msgstr "" "ATTENTION : en laissant la configuration par défaut, les statistiques sont " "conservées dans le répertoire public de démon httpd /var/www/durep. Ceci " "représente un risque quant au respect de la vie privée des utilisateurs." #. Description #: ../templates:15 msgid "List of filesystems for durep reports" msgstr "Systèmes de fichiers choisis pour les comptes-rendus" #. Description #: ../templates:15 msgid "" "To specify single filesystems to report on, enter their mount points " "separated by spaces (eg. \"/data /var\"). A single dot (\".\") means " "scanning of the whole UNIX filesystem tree." msgstr "" "Indiquez les systèmes de fichiers pour lesquels vous voulez des comptes-" "rendus en les séparant par des espaces (par exemple « /data /var »). Si vous " "entrez seulement un point (« . »), les comptes-rendus concerneront la " "totalité de l'arborescence."