Le Samedi 23 Août 2003 14:51, Michel Grentzinger a écrit : > Si tout commence à s'accélérer vers Sarge, il faut commencer à travailler > sur les paquets essentiels... Je m'occupe de mettre celui-ci à jour.
A peine répétitif le truc... J'en ai laissé un non traduit, car je ne sais vraiment pas quoi mettre... "Retrieving..." -- Michel Grentzinger OpenPGP key ID : B2BAFAFA Available on http://www.keyserver.net
# # Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext # documentation is worth reading, especially sections dedicated to # this format, e.g. by running: # info -n '(gettext)PO Files' # info -n '(gettext)Header Entry' # Some information specific to po-debconf are available at # /usr/share/doc/po-debconf/README-trans # or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans# # Developers do not need to manually edit POT or PO files. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: base-installer_0.026\n" "POT-Creation-Date: 2003-07-30 09:32+0200\n" "PO-Revision-Date: 2003-08-23 15:13+0200\n" "Last-Translator: Michel Grentzinger <[EMAIL PROTECTED]>\n" "Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" #. Description #: ../base-installer.templates:3 msgid "Installing base system into /target/ failed" msgstr "Echec de l'installation du système de base dans /target/" #. Description #: ../base-installer.templates:3 msgid "" "Check /target/var/log/debootstrap.log and /target/var/log/debootstrap.err." "log for the details." msgstr "" "Consultez les fichiers /target/var/log/debootstrap.log et /target/var/log/" "debootstrap.err pour obtenir des précisions." #. Description #: ../base-installer.templates:9 msgid "debootstrap exited with an error (return value ${EXITCODE})." msgstr "" "debootstrap s'est terminé avec une erreur (valeur de retour ${EXITCODE})" #. Description #: ../base-installer.templates:16 msgid "Base installation error" msgstr "Erreur dans l'installation de base" #. Description #: ../base-installer.templates:16 msgid "debootstrap exited abnormally." msgstr "debootstrap s'est terminé de façon anormalle." #. Description #: ../base-installer.templates:16 msgid "You might find more information in /target/var/log/debootstrap.log" msgstr "" "Vous devriez trouver plus d'information dans /target/var/log/debootstrap.log." #. Description #: ../base-installer.templates:24 msgid "The following error occurred:" msgstr "L'erreur suivante est apparue:" #. Description #: ../base-installer.templates:24 msgid "${ERROR}" msgstr "${ERROR}" #. Description9 #: ../base-installer.templates:24 msgid "" "You might find more information in /target/var/log/debootstrap.log or /" "target/var/log/debootstrap.err.log" msgstr "" "Vous devriez trouver plus d'information dans /target/var/log/debootstrap.log " "ou dans /target/var/log/debootstrap.err.log." #. Description #: ../base-installer.templates:35 msgid "Unknown download style." msgstr "Méthode de chargement inconnue" #. Description #: ../base-installer.templates:40 msgid "Unknown mirror style." msgstr "Style de miroir inconnu" #. Description #: ../base-installer.templates:45 msgid "${SUBST0} was not pre-downloaded." msgstr "${SUBST0} n'a pas été préchargé" #. Description #: ../base-installer.templates:50 msgid "Unknown location ${SUBST0}." msgstr "Emplacement inconnu ${SUBST0}" #. Description #: ../base-installer.templates:55 msgid "Failed getting Release file ${SUBST0}." msgstr "Echec de la récupération du fichier Release ${SUBST0}" #. Description #: ../base-installer.templates:60 msgid "Invalid Release file, no valid components." msgstr "Fichier Release invalide, contenu invalide" #. Description #: ../base-installer.templates:65 msgid "Invalid Release file, no entry for ${SUBST0}." msgstr "Fichier Release invalide, pas d'entrée pour ${SUBST0}" #. Description #: ../base-installer.templates:70 msgid "Couldn't download ${SUBST0}." msgstr "Imossible de télécharger ${SUBST0}" #. Description #: ../base-installer.templates:75 msgid "No ${SUBST0}. Cannot create devices." msgstr "Pas de ${SUBST0}. Impossible de créer les périphériques" #. Description #: ../base-installer.templates:80 msgid "Unknown dselect method." msgstr "Méthode dselect inconnue" #. Description #: ../base-installer.templates:85 msgid "Debootstrap Error" msgstr "Erreur debootstrap" #. Description #: ../base-installer.templates:85 msgid "Interrupt caught ... exiting." msgstr "Interruption reçue ... sortie." #. Description #: ../base-installer.templates:96 msgid "Downloading Release file" msgstr "Téléchargement du fichier Release" #. Description #: ../base-installer.templates:100 msgid "Downloading Packages files" msgstr "Téléchargement des fichiers Packages" #. Description #: ../base-installer.templates:104 msgid "Downloading packages" msgstr "Téléchargement des paquets" #. Description #: ../base-installer.templates:108 msgid "Downloading Packages file" msgstr "Téléchargement du fichier Packages" #. Description #: ../base-installer.templates:112 msgid "Extracting packages" msgstr "Extraction des paquets" #. Description #: ../base-installer.templates:116 msgid "Installing base system" msgstr "Installation du système de base" #. Description #: ../base-installer.templates:126 msgid "Validating ${SUBST0}" msgstr "Validation de ${SUBST0}" #. Description #: ../base-installer.templates:130 msgid "Retrieving ${SUBST0}" msgstr "" #. Description #: ../base-installer.templates:134 msgid "Extracting ${SUBST0}" msgstr "Extraction ${SUBST0}" #. Description #: ../base-installer.templates:138 msgid "Installing core packages..." msgstr "Installation des paquets essentiels..." #. Description #: ../base-installer.templates:142 msgid "Unpacking required packages..." msgstr "Décompression des paquets nécessaires..." #. Description #: ../base-installer.templates:146 msgid "Configuring required packages..." msgstr "Configuration des paquets nécessaires..." #. Description #: ../base-installer.templates:150 msgid "Installing base packages..." msgstr "Installation des paquets de base..." #. Description #: ../base-installer.templates:154 msgid "Base system installed successfully." msgstr "Le système de base est correctement installé." #. Description #: ../base-installer.templates:158 msgid "Installing extra packages" msgstr "Installation des paquets supplémentaires" #. Description #: ../base-installer.templates:162 msgid "Configuring APT sources" msgstr "Configuration des sources APT" #. Description #: ../base-installer.templates:166 msgid "Updating the list of available packages" msgstr "Mise à jour de la liste des paquets disponibles" #. Description #: ../base-installer.templates:170 msgid "Installing the extra packages" msgstr "Installation des paquets supplémentaires" #. Description #: ../kernel-installer.templates:3 msgid "No kernel package is selected for installation" msgstr "Aucun noyau n'est sélectionné pour l'installation" #. Description #: ../kernel-installer.templates:3 msgid "Unable to install a kernel." msgstr "Impossible d'installer un noyau." #. Description #: ../kernel-installer.templates:12 msgid "Unable to install the selected kernel" msgstr "Impossible d'installer le noyau sélectionné" #. Description #: ../kernel-installer.templates:12 msgid "" "An error was returned while trying to install the kernel into the target " "system." msgstr "" "Une erreur a été retournée lors de la tentative d'installation du noyau vers " "le système cible." #. Description #: ../kernel-installer.templates:12 msgid "Kernel package: '${KERNEL}'." msgstr "Noyau : « ${KERNEL} »." #. Description #: ../kernel-installer.templates:12 msgid "This is probably a fatal error." msgstr "Il s'agit sans doute d'une erreur fatale." #. Description #: ../kernel-installer.templates:12 msgid "" "You might try to select \"Choose which kernel to install\" on the main menu " "if it is available. It will allow you to select another kernel to install." msgstr "" "Vous devriez tenter « Choisir le noyau à installer » dans le menu principal " "si ce choix est disponible. Cela vous permettra de sélectionner un autre " "noyau." #. Description #: ../kernel-installer.templates:27 msgid "Select which kernel to install into /target/" msgstr "Choisissez le noyau à installer dans /target/" #. Description #: ../kernel-installer.templates:27 msgid "" "These are the kernels available from the APT sources. One of them need to " "be installed to be able to boot the system from hard drive." msgstr "" "Voici les noyaux disponibles à partir des sources APT d'installation. L'un " "d'eux doit être installé afin que le système puisse démarrer à partir du " "disque dur." #. Description #: ../kernel-installer.templates:33 msgid "No installable kernel was found in the APT sources defined" msgstr "" "Aucun noyau installable n'a été trouvé à partir des sources d'installation " "définies" #. Description #: ../kernel-installer.templates:33 msgid "This is rather strange, and probably fatal." msgstr "C'est plutôt étrange, et probablement fatal." #. Description #: ../kernel-installer.templates:33 msgid "The current default kernel package is '${KERNEL}'." msgstr "Le noyau actuel par défaut est « ${KERNEL} »." #. Description #: ../kernel-installer.templates:33 msgid "You will have to continue as best as you can. Good luck." msgstr "Vous allez devoir continuer du mieux que vous pouvez. Bonne chance !" #. Description #: ../kernel-installer.templates:42 msgid "Installing kernel" msgstr "Installation du noyau" #. Description #: ../kernel-installer.templates:46 msgid "Locating available kernels" msgstr "Recherche des noyaux disponibles" #. Description #: ../kernel-installer.templates:50 #, fuzzy msgid "Selecting the kernel to install" msgstr "Choisissez le noyau à installer dans /target/" #. Description #: ../kernel-installer.templates:54 msgid "Setting in the kernel environment" msgstr "Paramétrage de l'environnement du noyau" #. Description #: ../kernel-installer.templates:58 msgid "Installing the kernel package" msgstr "Installation du paquet du noyau" #. Description #: ../kernel-installer.templates:58 msgid "The kernel in package" msgstr "Le noyau du paquet" #. Description #: ../kernel-installer.templates:58 msgid "${KERNEL}" msgstr "${KERNEL}" #. Description #: ../kernel-installer.templates:58 msgid "is installed." msgstr "est installé." #, fuzzy #~ msgid "Installing kernel step 1" #~ msgstr "L'installation du système de base dans /target/ a échoué." #, fuzzy #~ msgid "Installing kernel step 2" #~ msgstr "L'installation du système de base dans /target/ a échoué." #, fuzzy #~ msgid "Installing kernel step 3" #~ msgstr "L'installation du système de base dans /target/ a échoué."