Quoting Michel Grentzinger ([EMAIL PROTECTED]): > Les descriptions courtes sont employée un peu comme des titres (écrans > debconf, courriels debconf, etc.).
Pas vraiment des titres d'ailleurs (sinon dans l'interface dialog, elles seraient les titres des fenêtres ce qui n'est pas le cas). Le titre est dans "db_title" que le mainteneur peut utiliser dans ses scripts pour avoir autre chose que "Configuring foobar". Essaie voir avec geneweb, j'y utilise db_title....qui, d'ailleurs, n'est malheureusement pas prévu pour être traduit. > Aussi pour l'instant, je pense qu'il serait souhaitable d'éviter la > ponctuation telle que les points en fin de phrases. pour les points > d'intérrogation, pas de problème, on les laisse. Pour les points, je suis d'accord. Pour les points d'interrogation, je trouve même qu'il y a pas mal de cas où on peut les enlever (cf relecture de la traduc récente de Philippe).