Quoting Philippe Batailler ([EMAIL PROTECTED]): > « msgid "Generate /etc/im/SiteConfig by hand?" > « -msgstr "Voulez-vous créer vous-même /etc/im/SiteConfig ?" > « +msgstr "Souhaitez-vous créer vous-même /etc/im/SiteConfig ?" > > !?!
Cohérence générale avec les autres traductions. Je trouve "souhaitez" moins directif et rendant mieux le choix. Un peu plus littéraire aussi....bref, atténuateur de geekerie.. :-) > « > « #. Description > « #: ../templates:13 > « @@ -61,7 +60,7 @@ > « #. Description > « #: ../templates:19 > « msgid "Default From: domain" > « -msgstr "Domaine par défaut pour l'en-tête From: ?" > « +msgstr "Domaine par défaut pour l'en-tête From:" > > Pourquoi tu ne veux pas du ? ? Je le trouve incongru (avec l'interface Gnome notamment) et inutile. En plus il faudrait que cela soit cohérent avec le template qui demande la même chose pour To:... En fait, je supprime systématiquement les points d'interrogation sur les descriptions courtes des templates "String". Je le fais dans la VO quand c'est une bascule à po-debconf (qui permet de relire un peu les tempaltes d'origine) et seulement dans la VF sinon. Ici, on a en plus le pb des deux-points juste avant qui provoquent une séquence " : ?" assez étrange.