Bonjour, Voici une mise à jour du questionnaire debconf pour im. Merci d'avance pour les relectures. a+
P.-S. Beaucoup de « answer yes ». Mais une installation en français sera correcte. -- Philippe Batailler
# # Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext # documentation is worth reading, especially sections dedicated to # this format, e.g. by running: # info -n '(gettext)PO Files' # info -n '(gettext)Header Entry' # # Some information specific to po-debconf are available at # /usr/share/doc/po-debconf/README-trans # or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans # # Developers do not need to manually edit POT or PO files. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: im 1:144-1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2003-06-20 20:43+0900\n" "PO-Revision-Date: 2003-06-25 11:10+0200\n" "Last-Translator: Philippe Batailler <[EMAIL PROTECTED]>\n" "Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-15\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. Description #: ../templates:4 msgid "Do you want to use RPOP?" msgstr "Voulez-vous utiliser le protocole RPOP ?" #. Description #: ../templates:4 msgid "If you want to use imget with RPOP, answer this question YES." msgstr "" "Répondez positivement à cette question si vous voulez utiliser le protocole " "RPOP." #. Description #: ../templates:4 msgid "If you answer YES, set-user-id permission will be added to imget." msgstr "" "Dans l'affirmative, le bit « set user ID » sera ajouté aux droits de imget." #. Description #: ../templates:12 msgid "Do you want to generate /etc/im/SiteConfig by hand?" msgstr "Voulez-vous créer vous-même /etc/im/SiteConfig ?" #. Description #: ../templates:12 msgid "" "If you want to generate /etc/im/SiteConfig by hand, answer this question YES." msgstr "" "Répondez positivement à cette question si vous voulez créer vous-même /etc/" "im/SiteConfig." #. Description #: ../templates:12 #, fuzzy msgid "" "If you answer NO, a generic configuration will be generated by this package." msgstr "" "C'est habituellement le paquet qui crée un /etc/im/SiteConfig par défaut." #. Description #: ../templates:19 msgid "Default From: domain" msgstr "Domaine par défaut pour l'en-tête From: ?" #. Description #: ../templates:19 #, fuzzy msgid "" "In a mail/news header, if a From: field does not have a domain part, imput " "will add automatically this domain." msgstr "" "Indiquez le domaine à utiliser quand l'adresse pour le champ From: ne " "possède pas de partie @domaine. Il sera automatiquement ajouté par imput." #. Description #: ../templates:27 msgid "Default To: domain" msgstr "Domaine par défaut pour le champ To:" #. Description #: ../templates:27 #, fuzzy msgid "" "In a mail header, if a To: field does not have a domain part, imput will add " "automatically this domain." msgstr "" "Indiquez le domaine à utiliser quand l'adresse pour le champ To: ne possède " "pas de partie @domaine. Il sera automatiquement ajouté par imput." #. Description #: ../templates:35 msgid "Organization" msgstr "Organisation" #. Description #: ../templates:35 msgid "In a news header, imput will add automatically an Organization: field." msgstr "" "Imput ajoutera automatiquement un champ Organization: à l'en-tête des " "articles." #. Description #: ../templates:35 msgid "If unsure, you can ignore this." msgstr "" "Si vous ne connaissez pas la valeur de ce champ, vous pouvez ignorer cette " "question." #. Description #: ../templates:43 msgid "Do you want to use the maildir format?" msgstr "Voulez-vous utiliser le format « maildir » ?" #. Description #: ../templates:43 msgid "" "If you want to use imget with the maildir format (retrieving mails from ~/" "Maildir/{new,cur}), answer this question YES." msgstr "" "Si vous voulez utiliser ce format - récupération des courriels à partir de ~/" "Maildir/{new,cur}) - répondez positivement à cette question."