Le Lundi 16 Juin 2003 22:55, Michel Grentzinger a écrit : > Bonsoir, > > Je compte traduire ce fichier (Pierre avait lancé un ITT qui n'avait pas > aboutit en raison d'une VO pas très nette).
J'ai compris... Des répétitions incalculables dans la VO, des titres de fenêtre qui se confondent avec le contenu, etc... ! En clair, j'ai eu du mal, n'étant pas utilisateur de LVM en plus ! Je ne savais pas trop s'il fallait traduire les verbes à l'infinitif ou s'il fallait les conjuguer : "select" --> choisir ou choisissez ?? Bref je vais laisser cette DDR un petit moment. Un immense merci d'avance à ceux qui se lancent dans une relecture, même partielle ! -- Michel Grentzinger OpenPGP key ID : B2BAFAFA Available on http://www.keyserver.net
# # Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext # documentation is worth reading, especially sections dedicated to # this format, e.g. by running: # info -n '(gettext)PO Files' # info -n '(gettext)Header Entry' # Some information specific to po-debconf are available at # /usr/share/doc/po-debconf/README-trans # or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans# # Developers do not need to manually edit POT or PO files. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: lvmcfg_0.04\n" "POT-Creation-Date: 2003-03-17 22:29+0100\n" "PO-Revision-Date: 2003-06-17 22:11+0200\n" "Last-Translator: Michel Grentzinger <[EMAIL PROTECTED]>\n" "Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. Description #: ../templates:4 msgid "Found existing volume groups" msgstr "Des groupes de volumes ont été trouvé" #. Description #: ../templates:4 msgid "" "Should I try to activate the old already existing volume groups I have found " "in the system (Count: ${COUNT})." msgstr "" "Devrais-je essayer d'activer l'ancien groupe de volumes que j'ai trouvé sur " "le système (Nombre : ${COUNT}) ?" #. Description #: ../templates:11 msgid "LVM Configuration Menu" msgstr "Menu de configuration de LVM" #. Description #: ../templates:11 msgid "" "Please select one of the following options to configure the logical volume " "manager." msgstr "" "Veuillez choisir l'une des options suivantes afin de configurer le gestionnaire " "de volumes logiques." #. Description #: ../templates:18 msgid "Configure your Volume Groups" msgstr "Configurer vos groupes de volumes" #. Description #: ../templates:18 msgid "Please select one of the following options to configure the volume groups." msgstr "" "Veuillez choisir l'une des options suivantes afin de configurer les " "groupes de volumes." #. Description #: ../templates:25 msgid "Configure your Logical Volumes" msgstr "Configurer les volumes logiques" #. Description #: ../templates:25 msgid "Please select one of the following options to configure the logical volumes." msgstr "" "Veuillez choisir l'une des options suivantes afin de configurer les " "volumes logiques." #. Description #: ../templates:32 msgid "Select devices for new volume group" msgstr "Choisir les périphériques du nouveau groupe de volume" #. Description #: ../templates:32 msgid "" "Please select the devices for the new volume group. You can select either " "one or more devices." msgstr "" "Veuillez choisir les périphériques du nouveau groupe de volume. Vous pouvez " "choisir un ou plusieurs périphériques." #. Description #: ../templates:38 msgid "Insert the volume group name" msgstr "Insérer le nom du groupe de volume" #. Description #: ../templates:38 msgid "Insert the name you would like to use for the new volume group." msgstr "" "Insérez le nom que vous souhaitez employer pour le nouveau groupe de volume." #. Description #: ../templates:43 msgid "" "No physical volumes where selected. Aborting the creation of a new volume " "group." msgstr "" "Il n'y a pas de volumes physiques sélectionnés. Abandon de la création d'un " "nouveau groupe de volume." #. Description #: ../templates:49 msgid "Volume group name already in use" msgstr "Le nom du groupe de volume est déjà utilisé" #. Description #: ../templates:49 msgid "" "The selected volume group name is already in use. Please choose an other " "name and try it again." msgstr "" "Le nom choisi pour ce groupe de volume existe déjà. Veuillez choisir un autre " "nom et réessayer." #. Description #: ../templates:56 msgid "Select volume group to delete" msgstr "Choisir le groupe de volume à supprimer" #. Description #: ../templates:56 msgid "Select one of the following volume groups to delete." msgstr "Choisir l'un des groupes de volume suivants à supprimer." #. Description #: ../templates:61 msgid "" "No volume groups for deletion found. Maybe the volume group is already " "deleted?" msgstr "" "Il n'y a pas de groupes à supprimer. Le groupe de volume est peut-être déjà " "supprimé ?" #. Description #: ../templates:68 msgid "Continue deleting the volume group" msgstr "Poursuivre la suppression du groupe de volume" #. Description #: ../templates:68 msgid "Are you sure to continue deleting the volume group: ${VG}?" msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir supprimer le groupe de volume : ${VG} ?" #. Description #: ../templates:73 msgid "Error while deleting volume group" msgstr "Erreur lors de la suppression du groupe de volume" #. Description #: ../templates:73 msgid "" "The selected volume group could not be deleted. Maybe one or more logical " "volumes are yet in use?" msgstr "" "Le groupe de volume sélectionné ne peut pas être supprimé. Il y a peut-être " "un ou plusieurs volumes logiques en cours d'utilisation ?" #. Description #: ../templates:79 msgid "No volume groups for extension found. You must create a volume group first." msgstr "" "Aucun groupe de volume n'a été trouvé pour l'extension. Vous devez d'abord " "créer un groupe de volume." #. Description #: ../templates:86 msgid "Select volume group to extend" msgstr "Choisissez le groupe de volume à étendre" #. Description #: ../templates:86 msgid "Select one of the following volume groups to extend." msgstr "Choisissez l'un des groupes de volume suivant à étendre." #. Description #: ../templates:92 msgid "Select devices to extend volume group" msgstr "Choix des périphériques pour étendre le groupe de volume" #. Description #: ../templates:92 msgid "" "Please select the devices to extend the volume group. You can select either " "one or more devices." msgstr "" "Veuillez choisir les périphériques pour étendre le groupe de volume. Vous pouvez " "choisir ou ou plusieurs périphériques." #. Description #: ../templates:98 msgid "No physical volumes selected" msgstr "Aucun volume physique choisi" #. Description #: ../templates:98 msgid "" "No physical volumes where selected. Aborting the extending of the volume " "group." msgstr "" "Aucun volume physique n'a été choisi. Abandon de l'extension du groupe " "de volume." #. Description #: ../templates:104 msgid "Error while extending volume group" msgstr "Erreur pendant l'extension du groupe de volume" #. Description #: ../templates:104 msgid "" "The selected volume group (${VG}) could not be extended by the new physical " "volume: ${PARTITION}!" msgstr "" "Le groupe de volume choisi (${VG}) n'a pas pu être étendu par le nouveau " "volume physique : ${PARTITION} !" #. Description #: ../templates:110 msgid "No volume groups for reducing found. You must create a volume group first." msgstr "" "Aucun groupe de volume à réduire n'a été trouvé. Vous devez d'abord créer " "un groupe de volume." #. Description #: ../templates:117 msgid "Select volume group to reducing" msgstr "Choix du groupe de volume à réduire" #. Description #: ../templates:117 msgid "Select one of the following volume groups to reduce." msgstr "Choisissez l'un des groupes de volume suivant à réduire." #. Description #: ../templates:123 msgid "Select devices to reduce volume group" msgstr "Choix des périphériques pour réduire le groupe de volume" #. Description #: ../templates:123 msgid "Please select the devices to reduce the volume group." msgstr "Veuillez choisir le périphérique pour réduire le groupe de volume " #. Description #: ../templates:128 msgid "" "The selected volume group (${VG}) could not be reduced. The is only one " "physical volume attached. Please delete the volume group instead." msgstr "" "Le groupe de volume choisi (${VG}) n'a pas pu être réduit. Il n'y qu'un " "volume physique attaché. Veuillez plutôt supprimer le groupe de volume." #. Description #: ../templates:134 msgid "Error while reducing volume group" msgstr "Erreur pendant la réduction du groupe de volume" #. Description #: ../templates:134 msgid "" "The selected volume group (${VG}) could not be reduced. Failed to remove " "physical volume: ${PARTITION}. Please check error log on tty3 for more " "information." msgstr "" "Le groupe de volume choisi (${VG}) n'a pas pu être réduit. La suppression du " "volume physique ${PARTITION} a échoué. Veuillez vérifier les erreurs sur tty3 " "pour obtenir plus d'informations." #. Description #: ../templates:141 msgid "" "No volume groups for creating a new logical volume found. You must create a " "volume group first." msgstr "" "Aucun groupe de volume n'a été trouvé pour la création d'un nouveau volume " "logique. Vous devez d'abord créer un groupe de volume." #. Description #: ../templates:147 msgid "Insert the logical volume name" msgstr "Insérer le nom du volume logique" #. Description #: ../templates:147 msgid "Insert the name you would like to use for the new logical volume." msgstr "Insérez le nom que vous souhaitez employer pour le nouveau volume logique." #. Description #: ../templates:153 msgid "" "Select one of the following volume groups to create the new logical volume " "on." msgstr "" "Choisissez l'un des groupes de volume suivant sur lequel créer le nouveau " "volume logique." #. Description #: ../templates:159 msgid "" "The given name ${LV} is already in use by an other logical volume on the " "same volume group (${VG})." msgstr "" "Le nom proposé ${LV} est déjà utilisé par un autre volume logique sur " "le même groupe de volume (${VG})." #. Description #: ../templates:165 msgid "Insert the logical volume size" msgstr "Insérer la taille du volume logique" #. Description #: ../templates:165 msgid "" "Insert the size of the new logical volume. Size can be inserted in the " "following formats: 10K (Kilobytes, 10M (Megabytes), 10G (Gigabytes), 10T " "(Terabytes). Default unit is megabytes." msgstr "" "Insérez la taille du nouveau volume logique. Les tailles peuvent être " "saisies dans les formats suivants : 10K (Kiloctets, 10M (Mégaoctets), " "10G (Gigaoctets), 10T (Téraoctets). La valeur par défaut est le mégaoctet." #. Description #: ../templates:172 msgid "Error while creating new logical volume" msgstr "Erreur pendant la création du nouveau volume logique." #. Description #: ../templates:172 msgid "" "Unable to create new logical volume (${LV}) on ${VG} with new size ${SIZE}. " "Please check error log on tty3 for more informations." msgstr "" "Impossible de vérifier le nouveau volume logique (${LV}) sur ${VG} avec la " "nouvelle taille ${SIZE}. Veuillez vérifier les erreurs sur tty3 pour obtenir plus " "d'informations." #. Description #: ../templates:178 msgid "No volume group found" msgstr "Aucun groupe de volume trouvé" #. Description #: ../templates:178 msgid "" "No volume groups for deleting a new logical volume found. You must create a " "volume group first." msgstr "" "Aucun groupe de volume trouvé pour la suppression d'un nouveau volume logique. " "Vous devez d'abord créer un groupe de volume." #. Description #: ../templates:185 msgid "Select volume group" msgstr "Sélectionner un groupe de volume" #. Description #: ../templates:185 msgid "Select one of the following volume groups to delete the logical volume from." msgstr "" "Sélectionnez l'un des groupes de volume suivants pour en supprimer le " "volume logique." #. Description #: ../templates:191 msgid "No logical volume found" msgstr "Aucun volume logique trouvé" #. Description #: ../templates:191 msgid "" "No logical volumes for deleting found. You must create a logical volume " "first." msgstr "" "Aucun volume logique n'a été trouvé pour la suppression. Vous devez d'abord " "créer un volume logique." #. Description #: ../templates:198 msgid "Select logical volume on ${VG}" msgstr "Choix d'un volume logique sur ${VG}" #. Description #: ../templates:198 msgid "Select one of the following logical volumes for deleting." msgstr "Choisissez l'un des volumes logique suivants à supprimer." #. Description #: ../templates:203 msgid "Error while deleting the logical volume" msgstr "Erreur lors de la suppression du volume logique" #. Description #: ../templates:203 msgid "" "Unable to delete the logical volume (${LV}) on ${VG}. Please check error log " "on tty3 for more informations." msgstr "" "Impossible de supprimer le volume logique (${LV}) sur ${VG}. Veuillez vérifier " "les erreurs sur tty3 pour obtenir plus d'informations." #. Description #: ../templates:209 msgid "No usable physical volumes found" msgstr "Aucun volume physique utilisable trouvé" #. Description #: ../templates:209 msgid "" "Unable to found any physical volume (eg partition) in you system. Maybe you " "must load required kernel modules, or repartition the harddrives, or all " "physical volumes are already in use." msgstr "" "Impossible de trouver un volume physique (par ex. une partition) sur votre " "système. Vous devez peut-être charger des modules du noyau, " "repartitionner les disques durs, ou encore tous les volumes physiques sont " "utilisés." #. Description #: ../templates:216 msgid "Logical Volume Manager not available" msgstr "" "Le gestionnaire des volumes logiques (« Logical Volume Manager ») n'est " "pas disponible." #. Description #: ../templates:216 msgid "" "The current kernel doesn't support the Logical Volume Manager. Maybe you " "need modprobe the lvm-mod module, to insert this functionality." msgstr "" "Le noyau actuel ne gère pas le support des volumes logiques. Vous devez " "peut-être charger (« modprobe ») le module lvm-mod pour ajouter cette " "fonctionnalité."