Le Lundi 16 Juin 2003 18:38, Christian Perrier a écrit : > Un paquet qui n'est pas encore passé à debconf. J'ai fait un BR pour > qu'il y passe. > > Du coup, j'ai préparé le fr.po tout chaud pour quand il y > passera.... :-)
Voilà une relecture. -- Michel Grentzinger OpenPGP key ID : B2BAFAFA Available on http://www.keyserver.net
--- fr.po 2003-06-17 10:19:15.000000000 +0200 +++ fr-michel.po 2003-06-17 10:26:39.000000000 +0200 @@ -15,7 +15,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: popularity-contest\n" "POT-Creation-Date: 2003-06-13 18:41+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2003-06-16 07:52+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2003-06-17 10:26+0200\n" "Last-Translator: Christian Perrier <[EMAIL PROTECTED]>\n" "Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -33,8 +33,8 @@ "You can have your system anonymously e-mail the Debian developers with " "statistics about your most used Debian packages." msgstr "" -"Votre système peut envoyer des courriers anonymes aux mainteneurs " -"Debian, avec des statistiques sur les paquets que vous utilisez le plus." +"Votre système peut envoyer des courriers anonymes aux mainteneurs Debian, " +"avec des statistiques sur les paquets que vous utilisez le plus souvent." #. Description #: ../templates:3 @@ -75,7 +75,7 @@ msgstr "" "(NOTE : les serveurs de courrier intermédiaires ajoutent des informations " "qui leur sont propres. En conséquence, les données que vous envoyez ne " -"seront pas anonymes pendant leur transfert)." +"seront pas totalement anonymes pendant leur transfert)." #. Description #: ../templates:24 @@ -96,4 +96,4 @@ #: ../templates:24 msgid "Accept here if you want to participate in the contest." msgstr "" -"Acceptez ici si vous souhaitez participer à la collecte de statistiques." +"Acceptez ici si vous souhaitez participer à la collecte des statistiques."