On Mon, Mar 03, 2003 at 06:03:14PM +0100, Denis Barbier wrote: > Et le vent souffle aussi sur debian-devel (le fil s'intitule « debconf > template translation »), on s'éclate en ce moment ;)
C'est marrant, les discutions sur le sujet se suivent sur d-d, et ne se ressemblent pas. Ce coup-ci, on reproche à Grisu de ne pas prévenir les mainteneurs de ce qui se passe du coté des traductions... Ce jeune homme est d'ailleurs toujours aussi diplomate, à ce que je vois. Dites, les gens qui connaissent les rouages du ddtp, ôtez moi d'un doute horrible : Grisu n'a pas prévu de gérer les fichiers po de la même facon que les descriptions de paquet, tout de même ? Je veux dire, il ne prévoit pas de couper les fichiers au niveau de la chaîne msgid (au lieu du paragraphe de description), et de traiter chaque chaîne séparément, tout de même, si ? Non, parce que s'il a prévu ça, on fonce dans le mur, il me semble. Comment faire pour traduire différement selon le contexte une même phrase ? Ou alors peut-être que je rêve et que ce problème n'est que virtuel. Qu'est ce que vous en pensez ? Gloups, Mt. -- Dans un pays d'extrême droite, On se torche avec les doigts, Y'a plus de journaux pour ça. -- Frères misère