Le lundi 3 mars 2003, Martin Quinson écrit : > On Sun, Mar 02, 2003 at 09:59:58PM +0100, Jérôme Marant wrote: > > [EMAIL PROTECTED] (Philippe Batailler) writes: > > > > > Bonjour, > > > Comment traduit-on « framebuffer » ? > > > > « Mémoire d'image » cf Office québecquois de le langue française. > > > > Zut ! encore un « d' ». :-) > > > > synonyme(s) > > tampon de trame n. m. > > mémoire graphique n. f. > > mémoire image n. f. > > > > Je ne suis pas très emballé. > > Je n'ai rien contre la traduction mot-à-mot tampon de trame. C'est pas pire > que les autres, et c'est bien littéral. Faute de mieux...
Dans les descriptions pour le ddts, il y a « tampon vidéo », ce qui me fait penser à ce que je faisais avec mon atari avec la synchro verticale pour éviter que l'écran ne clignote désagréablement lors de l'affichage de mes jolies animations. Nicolas --