Bonsoir à tous, voici la traduction du po de « choose mirror ». Merci par avance pour les relectues.
a+ -- Pierre Machard <[EMAIL PROTECTED]> TuxFamily.org <[EMAIL PROTECTED]> techmag.info +33(0)668 178 365 http://migus.tuxfamily.org/gpg.txt GPG: 1024D/23706F87 : B906 A53F 84E0 49B6 6CF7 82C2 B3A0 2D66 2370 6F87
# French template of choose-mirror # Copyright (C) 2002, Spi-inc, # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # Pierre Machard <[EMAIL PROTECTED]>, 2002. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: choose-mirror 0.010\n" "POT-Creation-Date: 2002-10-13 14:51+0200\n" "PO-Revision-Date: 2002-11-14 10:46+0100\n" "Last-Translator: Pierre Machard <[EMAIL PROTECTED]>\n" "Language-Team: Debian l10n French <[EMAIL PROTECTED]>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. Description #: ../templates:5 msgid "Use a mirror from what country?" msgstr "Utiliser un miroir depuis quel pays ?" #. Description #: ../templates:5 msgid "" "The goal is to find a mirror that is close to you on the network -- be aware " "that near countries, or even your own, may not be the best choice." msgstr "" "L'objectif est de trouver un miroir qui soit proche de vous du point de vue " "du réseau. Gardez à l'esprit que le fait de choisir un pays proche, voir " "même votre pays, n'est peut-être pas le meilleur choix." #. Description #: ../templates:13 msgid "Download files using what protocol?" msgstr "Télécharger les fichiers en utilisant quel protocole ?" #. Description #: ../templates:13 msgid "" "Select a protocol to use to download files. If you are unsure, choose http " "as it is less prone to problems involving firewalls." msgstr "" "Sélectionnez un protocole pour télécharger les fichiers. Si vous êtes " "indécis, utilisez http, étant donné qu'il s'agit du protocole qui pose le " "moins de problème de filtrage par des pare-feux." #. Description #: ../templates:40 msgid "Enter http proxy information, or leave blank for none:" msgstr "" "Entrez les informations relatives au mandataire http, ou laissez un blanc si " "vous n'en avez pas :" #. Description #: ../templates:40 msgid "" "When entering proxy information, use the standard form of \"http://[[user][:" "[EMAIL PROTECTED]:port]/\"" msgstr "" "Lorsque vous saisissez les informations relatives à votre mandataire, " "utilisez la forme standard « http://[[utilisateur][:[EMAIL PROTECTED]:port]/ »" #. Description #: ../templates:51 msgid "Choose the Debian mirror to use:" msgstr "Choisissez le miroir Debian que vous souhaitez utiliser :" #. Description #: ../templates:51 msgid "" "Select the mirror Debian will be downloaded from. You should select a mirror " "that is close to you on the net." msgstr "" "Sélectionnez le miroir Debian à partir d'où l'on téléchargera. Il est " "préférable de sélectionner un miroir proche de vous relativement au réseau." #. Description #: ../templates:51 msgid "Usually, ftp.<your country code>.debian.org is a good choice." msgstr "Généralement, ftp.<le code de votre pays>.debian.org est un choix pertinent." #. Description #: ../templates:59 msgid "Enter mirror hostname:" msgstr "Entrez le nom du miroir :" #. Description #: ../templates:59 msgid "Enter the hostname of mirror Debian will be downloaded from." msgstr "Entrez le nom du miroir Debian à partir duquel on procédera au téléchargement." #. Description #: ../templates:65 msgid "Enter mirror directory:" msgstr "Entrez le répertoire du miroir :" #. Description #: ../templates:65 msgid "Enter the directory the Debian mirror is located in." msgstr "Entrez le répertoire dans lequel le miroir Debian se situe." #. Description #: ../templates:70 msgid "Enter ftp proxy information, or leave blank for none:" msgstr "" "Entrez les informations relatives au mandataire ftp, ou laissez un blanc si " "vous n'en avez pas :" #. Description #: ../templates:70 msgid "" "If you need to use a http proxy to access the outside world, enter the proxy " "information here. Otherwise, leave this blank." msgstr "" "Si vous avez besoin d'utiliser un mandataire http pour accéder au monde " "extérieur, saisissez les informations relatives au mandataire ici. Sinon, " "laissez un blanc." #. Description #: ../templates:70 msgid "" "When entering proxy information, use the standard form of \"ftp://[[user][:" "[EMAIL PROTECTED]:port]/\"" msgstr "" "Lorsque vous saisissez les informations relatives à votre mandataire, " "utilisez la forme standard « ftp://[[utilisateur][:[EMAIL PROTECTED]:port]/ »" #. Choices #: ../templates:79 msgid "woody, sarge, sid" msgstr "woody, sarge, sid" #. Description #: ../templates:81 msgid "Select distribution to install" msgstr "Sélectionnez la distribution à installer" #. Description #: ../templates:81 msgid "Please select which of the distributions you want to install." msgstr "Veuillez sélectionner la distribution que vous souhaitez installer." #. Description #: ../templates:81 msgid "" "woody is the current stable release of Debian sarge is the \"testing\" " "unreleased version of Debian sid is \"unstable\" and will never be released." msgstr "" "woody est l'actuelle publication stable de debian sarge est la version " "« testing » qui n'est pas encore publiée sid est la version « unstable » " "qui ne sera jamais publiée."