Bonjour,
Ci-joints les 10 fichiers templates relus et corriges, un grand merci a Joel,
Christian, Thomas, et Philippe pour leurs relectures
Template: mopd/interface
Type: select
Choices: other, all ${choices}
Description: Choose an interface.
Please choose the interface you would like to run mopd on, or select 'other'
if the
interface is not in this list, select 'all' if you would like mopd to listen
on all
interfaces.
Description-fr: Choisissez une interface.
Veuillez choisir l'interface avec laquelle vous désirez lancer mopd, ou bien
sélectionnez «other» si l'interface ne se trouve pas dans cette liste,
sélectionnez
«all» si vous voulez que mopd écoute par toutes les interfaces.
Template: mopd/other_interface
Type: string
Description: Enter an interface.
Please enter the interface you would like to run mopd on.
Description-fr: Entrez une interface.
Veuillez entrer l'interface avec laquelle vous désirez lancer mopd.
Template: mopd/bad_interface
Type: note
Description: mopd's currently configured interface is unavailble.
A configuration exists in /etc/mopd.conf. The interface indicated in that file
'${cur_iface}' does not appear to be available. Please resolve the situation
by manually editing the configuration file appropriately. Until this issue is
resolved it is likely that mopd will not function correctly.
Description-fr: L'interface actuelle configurée de mopd est indisponible.
«${cur_iface}» ne parait pas être disponible. Veuillez résoudre la situation
en modifiant
manuellement le fichier de configuration convenablement. Sans correction de ce
problème, il est probable que mopd ne fonctionnera pas correctement.
Template: manpages-nl/lang
Type: note
Description: Adjust your shell environment to get dutch manpages
man(1) inspects the environment variable LANG to find out which language is
preferred for manpages. Refer to /usr/share/doc/manpages-nl/README.gz to find
out how to set it.
Description-fr: Ajustez votre environnement shell pour obtenir les pages de
manuel en hollandais
man(1) inspecte la variable d'environnement LANG afin de déterminer quel est
le langage
préféré pour les pages de manuel. Référez vous à
/usr/share/doc/manpages-nl/README.gz
pour comprendre comment la configurer.
Template: mirrormagic/remove_old_highscores
Type: boolean
Description: Remove old highscores in /var/lib/games/mirrormagic?
You have old highscore files in /var/lib/games/mirrormagic, coming from
version 1.3 of mirrormagic. Starting from version 2.0.0, mirrormagic uses a
different file format for highscores, and these are placed in
/var/games/mirrormagic. Therefore, /var/lib/games/mirrormagic should be
deleted.
.
However, if the old highscores are important to you or if you think you might
want to go back to version 1.3, then you may want to keep the old directory.
Description-fr: Supprimer les anciens meilleurs scores dans
/var/lib/games/mirrormagic ?
Vous avez d'anciens fichiers de vos meilleurs scores dans
/var/lib/games/mirrormagic
venant de la version 1.3 de mirrormagic. À partir de la version 2.0.0,
mirrormagic utilise
un format de fichier différent pour les meilleurs scores et ces fichiers
sont placés dans /var/games/mirrormagic.
Donc, /var/lib/games/mirrormagic doit être supprimé.
Template: debian-installer/main-menu
Type: select
Choices: ${MENU}
Description: Choose the next step:
Here is the main menu of the Debian installer.
Description-fr: Choisissez la prochaine étape :
Voici le menu principal de l'installateur de Debian.
Template: manpages-es/enable-manpages
Type: note
Description: How to enable Spanish manpages.
To enable Spanish manpages set the environment variable
LC_MESSAGES to 'es' (or es_ZZ where ZZ is your country code).
See an example for this in the 'user-es' package.
Man will then search for Spanish manpages under /usr/share/man/es,
/usr/local/share/man/es, /usr/man/es and /usr/local/man/es.
Description-fr: Comment activer les pages de manuel en espagnol
Pour activer les pages de manuel en espagnol configurerz la variable
d'environnement
LC_MESSAGES en «es» ( ou alors es_zz où ZZ est votre code pays).
Voyez un exemple pour cela dans le paquet «user-es».
Man va chercher les pages de manuel espagnoles dans /usr/share/man/es,
/usr/local/share/man/es, /usr/man/es et /usr/local/man/es.
Template: mailman/gate_news
Type: select
Choices: yes, no
Default: no
Description: Gating news to mail
Do you want to gate news to mail, that is, send all the messages which
appear in a newsgroup to a mailing list.
.
If unsure, answer no. Most people won't need this.
Description-fr: Passer des « news » en courrier électronique
Voulez-vous transformer des « news » en courrier,
c'est à dire, envoyer tous les messages qui apparaissent
dans un forum vers une liste de diffusion.
.
Si vous n'êtes pas sûr, répondez «no». La plupart des gens n'en auront pas
besoin.
Template: mp3info/newmp3info
Type: note
Description: Debian now uses a different mp3info program.
This release of Debian GNU/Linux has a different program named mp3info than
the one used in previous releases.
.
The old program was buggy and orphaned upstream, the new one is much better.
.
One disadvantage of this is that a few command line options did change.
Please read /usr/share/doc/mp3info/README.Debian and/or mp3info manual to
find out more about this.
Description-fr: Debian utilise à présent un programme différent : mp3info.
Cette version de Debian GNU/Linux contient un programme appelé mp3info,
différent de celui utilisé dans les versions précédentes.
.
L'ancien programme contenait des bogues et il n'était plus développé ;
le nouveau est beaucoup mieux.
.
L'inconvénient c'est que quelques options en ligne de commande ont changé.
Veuillez lire /usr/share/doc/mp3info/README.Debian et/ou le manuel mp3info
pour plus
de renseignements à ce sujet.
Template: mped/language
Type: select
Choices: english, spanish
Default: english
Description: Which language would you like to use?
By default, the english version of mped is used. However, there's also a
spanish version available. You must choose which of them to use.
Description-fr: Quel langage souhaitez-vous utiliser ?
Par défaut, la version anglaise de mepd est utilisée. Cependant, il
existe une version espagnole disponible. Vous devez choisir l'une de ces
versions.
Template: mp3kult/mysql_pass
Type: password
Description: What's your MySQL root password?
We need to know your MySQL root password, in order to create Mp3Kult's
database. If you don't have one set, just press Enter, but keep in mind
that it is recommended that you set one.
.
NOTE: If mysqld is not running now, please start it by running
/etc/init.d/mysql start
or the installation *will* fail.
Description-fr: Quel est votre mot de passe «root» de Mysql ?
Nous avons besoin de connaître votre mot de passe «root» de Mysql afin
de créer la base de données Mp3Kult. Si vous n'en avez configuré aucun,
appuyez sur «Enter»,
mais gardez en mémoire qu'il est recommandé que vous en configuriez un.
.
Note : Si mysqld n'est pas en fonctionnement, veuillez le lancer en
exécutant /etc/init.d/mysql start ; sans cela, l'installation échouera.
Template: mserv/mp3_location
Type: string
Description: Please enter the path to the root of your mp3 archive.
Mserv needs to know where your mp3 files are located so that it can index
them. The files don't need to be arranged in any special way. If you
don't have any mp3s right now you can just enter anything. In that case
mserv will not be able to play music. If you get mp3s in the future you
can run 'dpkg-reconfigure mserv' to show mserv where they are.
Description-fr: Veuillez entrer le chemin de la racine (root) de votre archive
mp3.
Mserv a besoin de connaitre la localisation de vos fichiers mp3 afin de
pouvoir les indexer.
Les fichiers n'ont pas besoin d'être organisés d'une manière spécifique. Si
vous n'avez aucun
fichier mp3, saisissez ce que vous voulez. Dans ce cas mserv sera incapable de
jouer de la musique.
Quand vous recevrez des fichiers mp3, vous pourrez lancer «dpkg-reconfigure
mserv» afin
d'indiquer à mserv où ils se trouvent.
Template: mserv/confirm_update
Type: boolean
Default: false
Description: Are you sure you want to do this?
Reconfiguring the location of the mp3 archive when a trackinfo database
already exists is dangerous. If you proceed with this configuration you
risk losing your track info database (any ratings, last play times etc.).
If you know what you are doing or don't care about losing the track info
database, feel free to continue.
Description-fr: Êtes vous certain de vouloir faire ça ?
Reconfigurer la localisation de l'archive mp3 lorsqu'une base de données
«trackinfo» (information de piste) existe est dangereux. Si vous procédez
avec cette configuration,
vous risquez de perdre votre base de données «trackinfo» (toutes vos
évaluations, heures des dernieres exécutions etc.)
Si vous savez ce que vous faites ou si vous ne vous inquiétez pas de la perte
de
votre base de données «trackinfo», vous pouvez continuer.
Template: mserv/path_invalid
Type: boolean
Default: false
Description: Would you like to use the path anyway?
The entered path does not exist.
Description-fr: Désirez-vous utiliser ce chemin de toutes manière ?
Le chemin saisi n'existe pas.