Bonjour, merci à Laurence, Martin et Pierre pour leurs relectures. a+
-- philippe batailler in girum imus nocte et consumimur igni
Template: cupsys-bsd/setuplpd Type: boolean Default: false Description: Do you want to set up the BSD lpd compatibility server? This package contains a server that can accept BSD-style print jobs and submit them to CUPS. It should only be set up if you have other computers that submit jobs over the network via "BSD" or "LPR" services, and these computers cannot be converted to use the IPP protocol that CUPS uses. Description-fr: Voulez-vous installer le serveur compatible avec le démon lpd de BSD ? Ce paquet comporte un serveur capable d'accepter des demandes d'impression au style BSD et de les donner à CUPS. Installez-le seulement si vous avez des machines qui envoient leurs demandes à travers le réseau via les services « BSD » ou « LPR » et qui ne peuvent pas accepter le protocole IPP utilisé par CUPS.
Template: xfs-xtt/default_100dpi Type: note Description: xfs-xtt serves fonts using 100 dpi resolution You should be aware that, by default, xfs-xtt (the X Font Server with X-TrueType) preferentially delivers fonts to clients using a resolution of 100 dots per inch. This affects the visible font size. Another common default is 75 dpi; some font rasterizers do not deal well with other dpi settings. . This setting can be changed by editing /etc/X11/fs-xtt/config. See the xfs-xtt(1) manual page for more information. Description-fr: xfs-xtt propose des fontes dont la définition est de 100 dpi Vous devez savoir que, par défaut, le serveur de fontes xfs-xtt transmet aux clients X principalement des fontes TrueType d'une définition de 100 points par pouce. Cela détermine la taille visible de la police. 75 dpi est une autre définition possible. Certains rasterizeurs ne gèrent pas bien les autres définitions. Template: xfs-xtt/default_nolisten_tcp Type: note Description: xfs-xtt does not listen on TCP port by default Because xfs-xtt (the X Font Server with X-TrueType) is a daemon that runs with superuser privileges, by default it runs with TCP port listening disabled as a security measure. This means that, as shipped, xfs-xtt is not reachable via the network and is unable to to serve fonts to X servers running on remote hosts. Most people do not need to enable TCP port listening in xfs-xtt; it can serve fonts to local X servers without this functionality enabled. . xfs-xtt can be configured to remote X servers by appropriately editing /etc/X11/fs-xtt/config. See the xfs-xtt(1) manual page for more information. Description-fr: xfs-xtt ne se sert pas d'un port TCP par défaut Le serveur de fontes TrueType pour X, xfs-xtt, est un démon qui s'exécute avec les droits du superutilisateur : par mesure de sécurité, l'écoute d'un port TCP est désactivée. Cela signifie que, tel qu'il est fourni, le serveur n'est pas accessible par le réseau et ne peut pas donner des polices à des serveurs X situés sur des machines extérieures. La plupart des gens n'ont pas besoin d'activer l'écoute d'un port TCP ; xfs-xtt peut servir des fontes localement sans cette fonctionnalité. . En modifiant adéquatement le fichier de configuration /etc/X11/fs-xtt/config, on peut accepter des serveurs X exterieurs. Voyez la page de manuel xfs-xtt(1) pour des renseignements supplémentaires. Template: xfs-xtt/default_use_port Type: note Description: xfs-xtt use 7110 port insted of 7100 xfs-xtt would use 7110 insted of 7100 default, xfs-xtt does not conflict original xfs. So, if you installed xfs-xtt (1.3.0.1-15 or earlyer) previous and will not install xfs, you should modify font path in XF86Config, like this: . FontPath "unix/:7100" -> FontPath "unix/:7110" Description-fr: xfs-xtt utilise le port 7110 plutôt que 7100 xfs-xtt veut utiliser le port 7110 plutôt que le port par défaut 7100 ; xfs-xtt et xfs ne sont pas en conflit. Ainsi, si vous installez xfs-xtt (version 1.3.0.1-15 ou une version précédente) sans installer xfs, il vaut mieux modifier le chemin des fontes dans XF86Config de cette façon : . FontPath "unix/:7100" -> FontPath "unix/:7110" Template: xfs-xtt/default_config_directory Type: note Description: xfs-xtt use /etc/X11/fs-xtt for config files Older version of xfs-xtt (1.3.0.1-15 or earlyer) used /etc/X11/xfs for config files. Now this version uses /etc/X11/fs-xtt directory. So, you can use both xfs and xfs-xtt at the same time on the same machine. Description-fr: Les fichiers de configuration de xfs-xtt sont dans /etc/X11/fs-xtt D'anciennes versions (version 1.3.0.1-15 ou une version précédente) se servaient de /etc/X11/xfs. C'est le répertoire /etc/X11/fs-xtt qui est maintenant utilisé. Ainsi vous pouvez avoir xfs-xtt et xfs au même moment et sur la même machine.
Template: dump/dumpdates_is_a_symlink Type: note Description: /etc/dumpdates is a symlink, dump will look in /var/lib/dumpdates Your /etc/dumpdates is a symlink. Dump will look for dumpdates in /var/lib/dumpdates. Please fix things. Description-fr: /etc/dumpdates est un lien symbolique, dump regardera /var/lib/dumpdates Votre /etc/dumpdates est un lien symbolique. Dump cherche les dates dans /var/lib/dumpdates. Veuillez corriger. Template: dump/moving_from_etc_to_var Type: note Description: Moving existing /etc/dumpdates to /var/lib for FHS compliance. Description-fr: /etc/dumpdates devient /var/lib/dumpdates pour se conformer au standard FHS.
Template: netcfg/get_ipaddress Type: string Description: IP address? The IP address is unique to your computer and consists of four numbers separated by periods. If you don't know what to use here, consult your network administrator. Description-fr: Quelle adresse IP ? L'adresse IP est spécifique à votre machine ; elle comprend quatre nombres séparés par des points. Si vous ne savez pas quelle adresse utiliser, demandez-la à votre administrateur réseau. Template: netcfg/get_netmask Type: string Description: Netmask? The netmask is used to determine which machines are local to your network. Consult your network administrator if you do not know the value. The netmask should be entered as four numbers separated by periods. Description-fr: Quel masque de réseau ? Le masque de réseau sert à connaître les machines qui appartiennent à votre réseau. Si vous ne savez pas quelle valeur utiliser, demandez-la à votre administrateur réseau. Le masque de réseau est une adresse comprenant quatre nombres séparés par des points. Template: netcfg/get_gateway Type: string Description: Gateway? This is an IP address (four numbers separated by periods) that indicates the gateway router, also known as the default router. All traffic that goes outside your LAN (for instance, to the Internet) is sent through this router. In rare circumstances, you may have no router; in that case, you can leave this blank. If you don't know the proper answer to this question, consult your network administrator. Description-fr: Quelle passerelle ? Cette adresse IP (quatre nombres séparés par des points) indique la passerelle de routage ; on dit aussi le routeur par défaut. Tout le trafic sortant de votre LAN (p.ex. vers l'Internet) est envoyé à ce routeur. Parfois, vous n'avez pas besoin de routeur ; vous pouvez alors laisser ce champ vide. Si vous ne savez pas quelle valeur utiliser, demandez-la à votre administrateur réseau. Template: netcfg/gateway_unreachable Type: note Description: The gateway you entered is unreachable. You may have made an error entering your ipaddress, netmask and/or gateway. Description-fr: On ne peut pas accéder à votre passerelle. Vous avez peut-être fait une erreur en donnant une des adresses IP demandées, le nom de machine, le masque de réseau ou la passerelle. Template: netcfg/confirm_static Type: boolean Default: true Description: Is this configuration correct? interface = ${interface} hostname = ${hostname} domain = ${domain} ipaddress = ${ipaddress} netmask = ${netmask} gateway = ${gateway} nameservers = ${nameservers} Description-fr: Ces renseignements sont-ils corrects ? interface = ${interface} nom de machine = ${hostname} domaine = ${domain} adresse IP = ${ipaddress} masque de réseau = ${netmask} passerelle = ${gateway} serveurs de noms = ${nameservers}
Template: netcfg/get_domain Type: string Description: Choose the domain name. The domain name is the part of your Internet address to the right of your host name. It is often something that ends in .com, .net, .edu, or .org. If you are setting up a home network, you can make something up, but make sure you use the same domain name on all your computers. Description-fr: Choisissez le nom de domaine. Le domaine est cette partie de l'adresse internet qui est à la droite du nom de machine. Il se termine souvent par .com, .net, .edu, ou .org. Si vous paramétrez votre propre réseau, vous pouvez mettre ce que vous voulez mais assurez-vous d'employer le même nom sur toutes vos machines. Template: netcfg/get_nameservers Type: string Description: Choose the DNS Server Addresses Please enter the IP addresses (not host names) of up to 3 name servers, separated by spaces. Do not use commas. The servers will be queried in the order in which you enter them. If you don't want to use any name servers just leave this field blank. Description-fr: Choisissez les adresses des serveurs DNS. Veuillez donner les adresses IP (pas un nom de machine) ; vous pouvez inscrire au plus trois adresses, séparées par des espaces. N'utilisez pas de virgule. Les serveurs seront interrogés dans l'ordre que vous avez donné. Si vous n'utilisez aucun serveur de nom, laissez ce champ vide. Template: netcfg/choose_interface Type: select Choices: ${ifchoices} Choices-fr: Description: Choose an interface. The following interfaces were detected. Choose the type of your primary network interface that you will need for installing the Debian system (via NFS or HTTP). Description-fr: Choisissez une interface. Les interfaces suivantes ont été détectées. Choisissez l'interface réseau dont vous aurez besoin pour installer le système Debian (via NFS ou HTTP). Template: netcfg/error_cfg Type: note Description: An error occured. Something went wrong when I tried to activate your network. Description-fr: Erreur ! Quelque chose s'est mal passé lors de l'activation de votre réseau. Template: netcfg/get_hostname Type: string Default: debian Default-fr: debian Description: Enter the system's hostname. The hostname is a single word that identifies your system to the network. If you don't know what your hostname should be, consult your network administrator. If you are setting up your own home network, you can make something up here. Description-fr: Donnez le nom de machine pour le système. Le nom de machine est un mot unique qui identifie le système auprès du réseau. Si vous ne connaissez pas ce nom, demandez-le à votre administrateur réseau. Si vous installez votre propre réseau, vous pouvez mettre ce que vous voulez. Template: netcfg/error Type: note Description: An error occured and I cannot continue. Feel free to retry. Description-fr: Erreur : je ne peux pas continuer ! Vous pouvez réessayer. Template: netcfg/no_interfaces Type: note Description: No interfaces were detected. No network interfaces were found. That means that the installation system was unable to find a network device. If you do have a network card, then it is possible that the module for it hasn't been selected yet. Go back to 'Configure Network Hardware'. Description-fr: Aucune interface n'a été détectée. Aucune interface n'a été détectée. Le système d'installation n'a pu trouver aucun périphérique réseau. Si vous avez bien une carte réseau, il se peut que vous n'ayez pas encore choisi son module. Revenez à « Configurer le matériel réseau ».
Template: netcfg/dhcp_hostname Type: string Description: What is your dhcp hostname? In some situations, you may need to supply a DHCP host name. These situations are rare. Most commonly, it applies to cable modem users. If you are a cable modem user, you might often need to specify an account number here. Otherwise, you can just leave this blank. Description-fr: Quel est le nom dhcp de votre machine ? Parfois, mais rarement, vous devez fournir un nom de machine DHCP. Cela s'applique principalement aux utilisateurs du câble. Si vous êtes dans ce cas, vous avez souvent besoin de mettre ici un numéro de compte. Sinon, vous pouvez laisser ce champ vide. Template: netcfg/confirm_dhcp Type: boolean Default: true Description: Is this information correct? interface = ${interface} hostname = ${hostname} domain = ${domain} dhcp hostname = ${dhcp_hostname} nameservers = ${nameservers} Description-fr: Ces renseignements sont-ils corrects ? interface = ${interface} nom de machine = ${hostname} domaine = ${domain} nom dhcp de machine = ${dhcp_hostname} serveurs de noms = ${nameservers} Template: netcfg/do_dhcp Type: note Description: I will now configure the network. This may take some time. It shouldn't take more than a minute or two. Description-fr: Je vais maintenant configurer votre réseau. Cela peut prendre du temps, mais pas plus d'une minute ou deux. Template: netcfg/no_dhcp_client Type: note Description: No dhcp client found. I cannot continue. This package requires pump or dhcp-client. Description-fr: Aucun client dhcp trouvé. Je ne peux pas continuer. Ce paquet demande pump ou un client dhcp.
Template: lynx-cur/defaulturl Type: string Default: http://www/ Default-fr: http://www/ Description: What is lynx's homepage? Please enter the default URL to use if none is given when invoking lynx. . You must enter either a full URL (including the "http://", etc.) or an absolute pathname. Description-fr: Quelle est la page d'accueil de lynx ? Veuillez donner l'URL par défaut à utiliser quand aucune page n'est indiquée au lancement de lynx. . Vous devez donner soit l'url complet (avec « http:// », etc.) soit un chemin complet. Template: lynx-cur/etc_lynx.cfg Type: note Description: Please check old /etc/lynx.cfg /etc/lynx.cfg is found but the configuration file of lynx-cur is /etc/lynx-cur/lynx.cfg so /etc/lynx.cfg would be of lynx or lynx-ssl. . Please check it and it will be better to PURGE lynx or lynx-ssl. Description-fr: Veuillez examiner l'ancien /etc/lynx.cfg /etc/lynx.cfg existe mais le fichier de configuration de lynx-cur est /etc/lynx-cur/lynx.cfg; /etc/lynx.cfg appartient sans doute à lynx ou à lynx-ssl. . Vérifiez-le. Il est préférable de « purger » lynx ou lynx-ssl si c'est le cas.
Template: htdig/generate-databases Type: boolean Default: false Description: Generate endings database now? The ht://Dig search engines requires an endings database which has to be generated before the first start. Generating the database will take a while. It can be done either now or later by calling the /usr/sbin/htdigconfig script. Description-fr: Faut-il créer maintenant la base de données des suffixes ? Le moteur de recherche ht://Dig a besoin d'une base de données des suffixes créée avant la première exécution. Créer cette base prend du temps. Vous pouvez la créer soit maintenant soit plus tard en appelant le script /usr/sbin/htdigconfig. Template: htdig/remove-databases Type: boolean Default: false Description: Remove ht://Dig databases? Do you want to remove the ht://Dig databases? Description-fr: Voulez-vous supprimer les bases de données de ht://Dig ? Voulez-vous supprimer les bases de données de ht://Dig ? Template: htdig/dblocation-changed Type: note Description: Default database location changed to /var/lib/htdig The default location where the htdig databases are stored has changed from /var/spool/htdig to /var/lib/htdig. It seems that you are still refering to the old location in your ht://Dig configuration. Please update these locations. Description-fr: L'emplacement par défaut des bases de données est maintenant /var/lib/htdig L'emplacement par défaut où sont stockées les bases de données n'est plus /var/spool/htdig mais /var/lib/htdig. Vous semblez toujours mentionner l'ancien emplacement dans votre configuration de ht://Dig. Veuillez mettre à jour votre configuration.