Salut, je me lance dans la mise à jour des templates non à jour. Logique, non ?
Denis
Template: apt-setup/another Type: boolean Default: false Description: Add another apt source? Apt is now configured, and should be able to install Debian packages. However, you may want to add another source to apt, so it can download packages from more than one location. Description-fr: Ajouter une autre source pour apt ? Apt est maintenant configuré et devrait être capable d'installer des paquets Debian. Cependant, vous pouvez ajouter une autre source pour que apt puisse télécharger des logiciels à partir d'un autre site. Template: apt-setup/baddir Type: note Description: Mirror not found. The directory you entered does not exist. Description-fr: Miroir non trouvé. Le répertoire que vous avez spécifié n'a pas été trouvé. Template: apt-setup/badedit Type: select Choices: edit, revert to backup Choices-fr: éditer, revenir à la version précédente Description: What do you want to do? The entries you made in sources.list did not work. Here is the error message from apt: . ${apt_error} . I have a backup of the sources.list from before you edited it. Should I revert to that backup, or would you like to edit the existing file and fix it? Description-fr: Que voulez-vous faire ? Les entrées que vous avez faites dans sources.list ne fonctionnent pas. Voici le message d'erreur de apt : . ${apt_error} . Une sauvegarde de l'ancienne version de sources.list a été faite avant que vous ne l'éditiez. Voulez-vous récupérer cette version ou éditer et corriger le fichier actuel ? Template: apt-setup/badsource Type: note Description: Failed to access the Debian archive When I tried to access the debian archive using the information you provided, apt gave the following error. I will run through the questions again, try to correct the error. . ${apt_error} Description-fr: Impossible d'accéder à l'archive Debian Lors de la tentative d'accès à l'archive Debian avec les informations que vous avez fournies, Apt a retourné l'erreur ci-dessous. Les paramètres d'accès vont vous être redemandés, essayez de corriger l'erreur. . ${apt_error} Template: apt-setup/cd/another Type: boolean Default: false Description: Scan another CD? If you have another Debian CD (for example, the second in a two CD set), you should insert and scan it now. Description-fr: Examiner un autre CD ? Si vous avez un autre CD Debian (par exemple, le second d'un jeu de 2 CD), vous devez maintenant le mettre dans le lecteur et l'examiner. Template: apt-setup/cd/bad Type: note Description: Bad CD Your CD drive was detected, but it does not seem to have a Debian CD in it. Description-fr: Mauvais CD Votre lecteur de CD a été détecté, mais il ne semble pas contenir de CD Debian. Template: apt-setup/cd/dev Type: string Description: Enter CD ROM device file: This program was unable to auto-detect a CD ROM drive, or there is no usable CD in the drive. Enter the device file to use to access your CD ROM, and place a Debian CD in the drive. Description-fr: Entrez le nom de périphérique du CD-ROM : Il n'a pas été possible d'auto-détecter de lecteur de CD-ROM, ou bien il n'y a pas de CD utilisable dans le lecteur. Entrez le nom du fichier de périphérique correspondant à votre lecteur de CD-ROM et mettez le CD Debian dans le lecteur. Template: apt-setup/contrib Type: boolean Default: false Description: Use contrib software? Some additional software has been made to work with Debian. Though this software is free, it depends on non-free software for its operation. This software is not at all a part of Debian, but standard Debian tools can be used to install it. Would you like to have it available? Description-fr: Utiliser les logiciels de la section « contrib » ? Certains logiciels supplémentaires sont prévus pour marcher avec Debian. Bien que libres, ils ne marchent pas sans certains logiciels non libres. Ces programmes ne font pas partie de Debian, mais les outils habituels peuvent être utilisés pour les installer. Désirez-vous pouvoir utiliser ces logiciels ? Template: apt-setup/country Type: select Choices: ${countries} Choices-fr: ${countries} Default: United States Default-fr: France Description: Select a country: Select the country the mirror should be in. The goal is to find a mirror that is close to you on the network -- be aware that near countries, or even your own, may not be the best choice. Description-fr: Choisissez un pays : Choisissez le pays du site miroir à utiliser. Le but est de trouver un miroir proche en termes de réseau -- Notez cependant qu'un miroir dans un pays proche (voire le vôtre) peut ne pas être le meilleur choix. Template: apt-setup/directory Type: string Default: /debian Default-fr: /debian Description: Enter mirror directory: Enter the directory the Debian mirror is located in. Description-fr: Entrez le répertoire du miroir : Entrez le nom du répertoire dans lequel est situé le miroir. Template: apt-setup/distribution Type: select Choices: stable, unstable, testing Choices-fr: stable, unstable, testing Default: stable Description: Select Debian distribution to use: Debian comes in several flavors. Stable is well-tested and rarely changes. Unstable is untested and frequently changing. Testing is a middle ground, that receives many of the new versions from unstable if they are not too buggy. Which version of Debian do you wish to install? Description-fr: Sélectionnez une distribution a utiliser : Debian comporte plusieurs versions. « Stable » est bien testée et change rarement. « Unstable » n'est pas testée et change très fréquemment. « Testing » est entre les deux, elle récupère beaucoup de nouvelles versions d'« unstable » si elles sont correctes. Quelle version de Debian voulez-vous installer ? Template: apt-setup/hostname Type: string Description: Enter mirror hostname: Enter the hostname of the Debian mirror you want to use. Description-fr: Entrez le nom du miroir : Entrez le nom du site miroir Debian que vous désirez utiliser. Template: apt-setup/http_proxy Type: string Description: Enter http proxy information, or leave blank for none: If you need to use a http proxy to access the outside world, enter the proxy information here. Otherwise, leave this blank. . When entering proxy information, use the standard form of "http://[[user][:[EMAIL PROTECTED]:port]" Description-fr: Entrez la chaîne de configuration de proxy http : Si vous devez utiliser un proxy http pour accéder au monde extérieur, entrez cette information ici. Sinon, laissez ce champ vide. . Utilisez la forme standard : « http://[[utilisateur][:[EMAIL PROTECTED]:port] » Template: apt-setup/mirror Type: select Choices: ${mirrors} Choices-fr: ${mirrors} Default: http.us.debian.org Default-fr: http.us.debian.org Description: Choose the Debian mirror to use: Select the Debian mirror apt should use. You should select a mirror that is close to you on the net. Description-fr: Choisissez un miroir Debian à utiliser : Choisissez le site Debian que apt va utiliser. Vous devez essayer de choisir le site le plus proche de vous. Template: apt-setup/non-free Type: boolean Default: false Description: Use non-free software? Some non-free software has been made to work with Debian. Though this software is not at all a part of Debian, standard Debian tools can be used to install it. This software has varying licenses which may prevent you from using, modifying, or sharing it. Do you want to have it available anyway? Description-fr: Utiliser des logiciels non libres ? Certains logiciels non libres sont prévus pour marcher avec Debian. Bien qu'ils ne fassent pas partie de Debian, les outils habituels peuvent être utilisés pour les installer. Ces logiciels comportent des limitations en ce qui concerne leur distribution, leur modification et/ou leur utilisation. Voulez-vous néanmoins pouvoir utiliser ces logiciels ? Template: apt-setup/non-us Type: boolean Default: true Description: Use non-US software? Some software in Debian must be downloaded from sites outside the United States. This includes some cryptographic software, and some software with patent problems in the US. Do you want this software to be made available to you? Description-fr: Utiliser des logiciels non-US ? Certains logiciels Debian doivent être téléchargés à partir de sites situés en dehors des États-Unis. En font partie les logiciels de cryptographie et certains logiciels ayant des problèmes de brevets. Voulez-vous pouvoir utiliser ce type de logiciels ? Template: apt-setup/non-us-failed Type: note Description: Cannot access non-US software. I cannot access the Debian archive site that contains non-US software, so that software will not be made available to you. The error message I received from apt was: . ${apt_error} Description-fr: Impossible d'accéder aux logiciels non-US. Je ne peux pas accéder à l'archive qui contient les logiciels non-US, vous ne pourrez donc pas utiliser les logiciels disponibles dans cette archive. Le message reçu par apt est : . ${apt_error} Template: apt-setup/not-mirror Type: note Description: Mirror not found. The directory you entered does not contain a subdirectory named "dists", so it doesn't seem to be a Debian mirror. Description-fr: Miroir non trouvé. Le répertoire que vous avez spécifié ne contient pas de sous-répertoire appelé « dists », il semble donc que ce ne soit pas un miroir de l'archive Debian. Template: apt-setup/security-updates Type: boolean Default: true Description: Use security updates from security.debian.org? Debian provides timely security updates via the website http://security.debian.org/ . Should these updates be tracked each time you upgrade your system? If you are on the internet, this is generally a good idea. Description-fr: Utiliser les mises à jour de sécurité de security.debian.org ? Debian fournit régulièrement des mises à jour de sécurité à travers le site http://security.debian.org/ . Ces mises à jour doivent-elles être recherchées à chaque mise à jour du système ? C'est normalement une bonne idée si vous êtes connecté à Internet. Template: apt-setup/security-updates-failed Type: note Description: Cannot access security updates. I cannot access the security updates on security.debian.org, so those updates will not be made available to you at this time. You may want to invesitgate this later.. Commented out entries for security.debian.org have been added to the bottom of /etc/apt/sources.list . The error message I received from apt was: . ${apt_error} Description-fr: Impossible d'accéder aux mises à jour de sécurité. Il est impossible d'accéder aux mises à jour de sécurité sur le site security.debian.org, si bien que ces mises à jour ne seront pas disponibles pour cette fois. Vous pourriez avoir envie de chercher pourquoi ultérieurement. À la fin du fichier /etc/apt/sources.list, des entrées commentées pour security.debian.org ont été ajoutées. Le message reçu par apt est : . ${apt_error} Template: apt-setup/uri_type Type: select Choices: cdrom, http, ftp, filesystem, edit sources list by hand Choices-fr: cdrom, http, ftp, système de fichiers, éditer à la main la liste des sources Default: cdrom Description: Choose the method apt should use to access the Debian archive: Apt can access the Debian archive in a variety of ways. Choose the access method apt should use. For example if you have a Debian cd, select "cdrom", while if you plan to install via a Debian mirror, choose "ftp" or "http". . ${note} Description-fr: Méthode utilisée par apt pour accéder à l'archive Debian : Apt peut utiliser plusieurs moyens pour accéder à l'archive Debian. Choisissez la méthode à utiliser. Par exemple, si vous installez à partir d'un CD, choisissez « cdrom », si vous installez à partir d'un site miroir, choisissez « ftp » ou « http ». . ${note}
Template: tzconfig/gmt Type: boolean Default: true Description: Is the hardware clock set to GMT? Unix system clocks are generally set to GMT ("Greenwich Mean Time", also known as "Universal Coordinated Time", or UTC). The operating system knows your time zone and converts system time into the local time. You can specify whether the hardware clock is set to either GMT (recommended for a Linux-only system) or local time (which may be more convenient for a system that also runs other operating systems). . The hardware clock says the time is now ${hwtime}. Description-fr: L'horloge système est-elle à l'heure GMT ? Les horloges sur système Unix sont souvent calées sur le fuseau horaire de Greenwich (heure GMT, aussi appelée UTC pour « Universal Coordinated Time »). Le système d'exploitation connait votre fuseau horaire et convertit l'heure du système en heure locale. Vous pouvez indiquer si l'horloge système est mise à l'heure GMT (ce qui est recommandé s'il n'y a qu'un seul système d'exploitation) ou à l'heure locale (ce qui peut être pratique si plusieurs systèmes cohabitent). . L'horloge système indique que l'heure actuelle est : ${hwtime}. Template: tzconfig/change_timezone Type: boolean Default: false Description: Do you want to change your current time zone? Your current time zone is set to ${timezone}. Description-fr: Voulez-vous changer le fuseau horaire ? Votre fuseau horaire est positionné sur ${timezone}. Template: tzconfig/geographic_area Type: select Choices: Africa, America, US, Canada, Asia, Atlantic Ocean, Australia, Europe, Indian Ocean, Pacific Ocean, System V style time zones, None of the above Choices-fr: Afrique, Amérique, États-Unis, Canada, Asie, Océan atlantique, Australie, Europe, Océan indien, Océan pacifique, fuseaux suivant le style System V, Aucun des précédents Description: What area do you live in? Pick the geographic area in which you live. Description-fr: Dans quelle zone géographique vivez-vous ? Sélectionnez la zone géographique dans laquelle vous vivez. Template: tzconfig/select_zone Type: select Choices: ${choices} Choices-fr: ${choices} Description: Select a city or time zone: Cities represent the time zone in which they are located, so you may choose any city in your time zone. Description-fr: Choisissez une ville ou un fuseau horaire : Les villes représentent le fuseau horaire dans lequel elles sont situées, si bien que vous pouvez choisir n'importe quelle ville dans votre fuseau horaire. Template: tzconfig/settings Type: note Description: Time zone selected. Local time is now: ${tzdate} Universal Time is now: ${utdate} Time zone is set to: ${timezone} Description-fr: Heure locale actuelle : ${tzdate} Heure en temps universel : ${utdate} Fuseau horaire : ${timezone}
Template: base-config/install-problem Type: boolean Default: true Description: Packages failed to install. Retry? One or more packages failed to install. This is probably due to bugs in the packages. (Sorry; Debian's not perfect!) Simply trying to install those packages (or a slightly different set of packages) again may work around the problem, or at least move the installation process along a little further. If you decide not to try again, bear in mind that some packages on your system will be in a broken state until you manually resolve the problem. Description-fr: Échec de l'installation de certains paquets. Réessayer ? Un ou plusieurs paquets n'ont pas pu s'installer correctement. Cela est probablement dû à des bogues dans ces paquets (désolé, Debian n'est pas parfaite !). Essayez simplement de réinstaller ces paquets (ou un ensemble légèrement différent de paquets) peut résoudre le problème, ou au moins faire avancer le processus d'installation. Si vous décidez de ne pas réessayer, sachez que certains paquets ne seront pas correctement installés et que vous devrez résoudre manuellement le problème. Template: base-config/intro Type: note Description: Congratulations, you have successfully installed Debian! This program will now walk you through the process of setting up your newly installed system. It will start with the basics -- time zone selection, setting a root password and adding a user, and then progress to installing additional software to tune this new Debian system to your needs. . If you want to revisit this setup process at a later date, just run /usr/sbin/base-config. Description-fr: Félicitations, vous avez réussi à installer Debian ! Ce programme va maintenant vous emmener dans le processus de configuration de votre nouveau système. Il commencera par des opérations de base (choix du fuseau horaire, du mot de passe du super-utilisateur et ajout d'un utilisateur), et ensuite s'occupera d'installer les logiciels supplémentaires pour configurer ce nouveau système Debian selon vos besoins. . Si vous voulez recommencer ce processus de configuration plus tard, tapez simplement /usr/sbin/base-config. Template: base-config/login Type: note Description: Have fun! You may now login at the login: prompt. . Thank you for choosing Debian! Description-fr: Amusez-vous bien ! Vous pouvez maintenant entrer à l'invite « login: ». . Merci d'avoir choisi Debian ! Template: base-config/login-with-tty Type: note Description: Have fun! You may now login at the login: prompt. . You may also take advantage of the multi-tasking features of Debian by pressing <Left Alt><Fn> (<Left Command> on a Macintosh keyboard) to switch to a new 'virtual console', where n is the number of the virtual console to switch to. For example, to switch to virtual console #3, you would press <Left Alt><F3>, and to return to this virtual console (virtual console #1), you would press <Left Alt><F1>. . Thank you for choosing Debian! Description-fr: Amusez-vous bien ! Vous pouvez maintenant entrer à l'invite « login: ». . Vous pouvez aussi tirer profit des caractéristiques multi-tâches de Debian en pressant <Alt gauche><Fn> (<Commande de gauche> sur un clavier Macintosh) pour passer sur une nouvelle « console virtuelle », où « n » est le numéro de la console virtuelle. Par exemple, pour passer sur la 3e console virtuelle, vous poubez appuyer sur <Alt gauche><F3>, et pour revenir à cette console virtuelle (la première), sur <Alt gauche><F1>. . Merci d'avoir choisi Debian ! Template: base-config/remove-pcmcia Type: boolean Default: true Description: Shall I remove the pcmcia packages? It seems your system doesn't need PCMCIA. It was installed with the rest of the kernel, but can be removed now. Description-fr: Enlever les paquets pcmcia ? Il semble que votre système n'ai pas besoin du support PCMCIA. Il a été installé avec le noyau, mais peut maintenant être enlevé. Template: base-config/run-dselect Type: boolean Default: false Description: Run dselect? 'dselect' is used to select which of the thousands of software packages included with Debian should be installed on your Debian system. If you have already selected some tasks with tasksel, you can use dselect to fine-tune the selected packages, and select additional packages too. If you didn't pick any tasks, this is your chance to select individual packages for installation. Description-fr: Lancer dselect ? « dselect » est utilisé pour choisir parmi les milliers de logiciels inclus dans Debian ceux que vous aller installer sur votre système Debian. Si vous avez déjà choisi des tâches avec tasksel, vous pouvez utiliser dselect pour affiner la sélection des paquets, et aussi ajouter d'autres paquets. Si vous n'avez pas choisi de tâches, c'est l'occasion de choisir individuellement les paquets à installer. Template: base-config/run-tasksel Type: boolean Default: true Description: Run tasksel? At this point, your Debian system is very minimal, composed of just enough software to bootstrap a complete system. You should probably add some additional software to your system now, to tune it to your needs. One way to select additional software to install is with the 'tasksel' program. Tasksel lets you pick from various predefined collections of software that are aimed at letting you set up a system for specific tasks. After tasksel is run, you will have an chance to fine-tune the selected packages. Description-fr: Lancer tasksel ? À ce stade, votre système Debian est minimaliste, il n'est composé que des logiciels nécessaires à son démarrage. Vous devriez certainement ajouter des logiciels supplémentaires à votre système maintenant, pour l'adapter à vos besoins. Une façon de choisir les logiciels supplémentaires à installer est d'utiliser le programme « tasksel ». Tasksel vous permet de choisir parmi plusieurs collections prédéfinies de logiciels destinées à des usages spécifiques. Après que tasksel a été exécuté, vous aurez l'occasion d'affiner la sélection des paquets. Template: base-config/stop-ppp Type: boolean Default: true Description: Do you want me to close the PPP connection? The installation is complete. I can close the PPP connection to your ISP now or I can keep it open if you want. . If you decide to keep it open, remember to use 'poff' to close it when you finish. Description-fr: Voulez-vous fermer la connexion PPP ? L'installation est terminée. Je peux terminer la connexion PPP avec votre FAI maintenant, ou je peux la laisser ouverte si vous préférez. . Si vous choisissez de la laisser ouverte, souvenez-vous d'utiliser « poff » pour la fermer quand vous aurez terminé. Template: base-config/use-ppp Type: boolean Default: false Description: Do you want to use a PPP connection to install the system? If you have an account on an ISP, and you want to use it to fetch the packages to install on the system from the Internet, you may configure the PPP service now, and I will open a PPP connection to your ISP. Description-fr: Installer le système à travers une connexion PPP ? Si vous avez un compte d'accès à Internet et que vous voulez l'utiliser pour télécharger les paquets à installer, vous pouvez configurer le service PPP maintenant, et une connexion PPP vers votre fournisseur d'accès sera établie.