J'ai paume la version HTML de la DWN 19, faut que je retrouve ca. Sinon, merci a Jerome pour ces conseils avises sur vim, qui est nettement plus sympa a utiliser que le vi par defaut de la debian (nvi je crois)
Voici la version FR de la NHD 20, formate a 72. Tous les commentaires (presentation/orthographe) sont les bienvenus (je n'ai pas encore mis ispell, j'y travaille :)) A Bientot -- Guillaume Estival
#use wml::debian::weeklynews::header PUBDATE="2001-06-06" SUMMARY="Lintian, archives" #use wml::debian::translation-check translation="1.1" translation_maintainer="Guillaume Estival" <p>NHD - Les nouvelles hebdomadaires de debian<br /> <br /> NHD - 3 septembre 2001<br /></p> <hr /> <p><strong>Debian pour les professionels.</strong> Le journal allemand c't a publié un <a href="http://www.heise.de/ct/01/17/186/">compte-rendu</a> dans leur dix-septième édition qui compare l'utilisation de différentes distributions de linux par différentes catégories d'utilisateurs en Allemagne. Un des résultats de cette étude est que plus les gens connaissent linux, plus ils choisissent debian au détriment d'autres distributions, comme Mandrake, SuSE ou RedHat. Vingt-huit pour-cent des gens avec plus de cinq ans d'expérience sous linux préfèrent debian, alors que seulement trois pour-centsdes nouveaux utilisateurs la choisissent.</p> <p><strong>Manque de localisation.</strong> Le même article critique le manque de traductions allemandes dans toutes les distributions. Ceci montre que nos projets de <a href="http://auric.debian.org/~grisu/debian_translation/">traduire</a> les fichiers de packages, traduire les disquettes d'installation et rendre disponible des catalogues de messages multilingues sont le bon moyen de faire accepter linux et debian par plus de gens non anglophones.</p> <p>Lintian revient avec ses comptes-rendus. Josip Rodin a <a href="http://lists.debian.org/debian-devel-0108/msg01092.html">annoncé</a> le retour pour le public de comptes-rendus faits par Lintian pour tous les packages. Vous pouvez maintenant consulter ces rapports par <a href="http://lintian.debian.org/reports/packages_1.html">noms de packages</a>, <a href="http://lintian.debian.org/reports/maintainers.html">mainteneur</a> ou par <a href="http://lintian.debian.org/reports/tags.html">tags Lintian</a>. La page principale, <a href="http://lintian.debian.org/">http://lintian.debian.org</a> montre aussi quelques statistiques intéressantes. Si vous vous demandez "Mais qu'est-ce que ce foutu Lintian ?", c'est un package debian qui permet de vérifier les packages binaires et sources pour être sûr que ce package suit les règles debian pour les packages. Voila une bonne chose !</p> <p><strong>Refonte de lists.debian.org.</strong> Joy a eu une semaine occupée, et il a <a href="http://lists.debian.org/debian-devel-0108/msg01042.html">annoncé</a> une nouvelle version de l'archive web publique de nos listes de mails sur <a href="http://lists.debian.org/">http://lists.debian.org</a>. La page principale va maintenant référencer uniquement les sections <a href="http://lists.debian.org/devel.html">Développement</a>, <a href="http://lists.debian.org/users.html">Utilisateur</a>, <a href="http://lists.debian.org/i18n.html">Internationalisation</a>, <a href="http://lists.debian.org/misc.html">Divers</a> etc. Ceci devrait améliorer de façon drastique le temps de chargement des pages d'index, puisqu'elles ne contiendront plus des liens à toutes les listes. Beaucoup de personnes ont demandé ces changements.</p> <p><strong>La page de coordination des clés GPG.</strong> Pour entrer dans le "cercle de confiance" debian (à prendre au sens de GPG), les développeurs debian aspirants doivent rencontrer en personne un développeur pour obtenir une clé de signature <a href="http://www.gnupg.org/">GnuPG</a> (ou <a href="http://www.debian.org/events/keysigning">GPG</a>). Et même si les neuf cent développeurs debian sont répartis à travers le monde, il n'est pas toujours facile de trouver quelqu'un de proche. Pour faciliter ces rencontres, Martin Michlmayr a créé une <a href="http://nm.debian.org/gpg.php">page web</a> où les aspirants développeurs et les développeurs existants peuvent s'inscrire pour entrer leur location. Les aspirants peuvent ainsi voir facilement si quelqu'un dans leur entourage est à même de les rencontrer pour obtenir une clé de signature, ou s'inscrire pour que les développeurs existants puissent les contacter.</p> <p><strong>Lier le code non-PIC et le code PIC pour les librairies.</strong> <a href="http://lists.debian.org/debian-devel-0108/msg01045.html">Une discussion</a> a eu lieu sur debian-devel qui ouvre le débat sur le problème consistant à lier du code PIC (Position Independant Code, Code Indépendant de la Position) avec du code non-PIC (dépendant de la position) dans la même librairie partagée. Le code PIC est utilisé dans les librairies partagées (suffixe .so), alors que le code non-PIC est utilisé dans les librairies statiques (suffixe .a). Le débat couvre certains <a href="http://lists.debian.org/debian-devel-0108/msg01105.html">détails</a> expliquant comment la liaison dynamique est faite sous linux pour ceux qui ne le savaient pas déjà.</p> <p><strong>Manque de compatibilité avec RedHat.</strong> Un problème a été <a href="http://lists.debian.org/debian-devel-0108/msg00982.html">découvert</a> avec des programmes compilés sur une machine tournant sous une distributions RedHat actuelle, qui ne marchent pas sur une machine fonctionnant sous debian. Le choix de RedHat pour le compilateur C++ (2.96) dans la dernière version de leur distribution est responsable de ce problème. Malheureusement, ils ont utilisé un compilateur qui n'a jamais été <a href="http://gcc.gnu.org/ml/gcc-announce/2000/msg00003.html">publié</a>, et qui génère du code compatible ni avec les version précédentes, ni avec les versions suivantes. Ce qui est embêtant dans tout ça est que beaucoup de vendeurs commerciaux supportent le système RedHat, et compilent leurs programmes sur ce système. Ces programmes ne marcheront tout simplement pas sur d'autres systèmes, ce qui pourrait empêcher des sociétés d'utiliser debian ou d'autres distributions pour leurs serveurs de production. Un problème similaire est arrivé avec SuSE qui utilisait une version non publiée d'egcs en mai 1999 qui a conduit à cette <a href="http://www.geocrawler.com/archives/3/288/1999/5/0/2158757/">annonce</a> (en allemand, désolé).</p> <p><strong>ReiserFS sur debian ?</strong> Quelques utilisateurs ont voulu utiliser une debian avec un système de fichiers ReiserFS pour beneficier de la journalisation et du fait que fsck prend beaucoup moins de temps pour reparer une partition qu'avec un autre systeme de fichiers. Debian ne supporte pas officiellement le ReiserFS sur ses disquettes d'installation. Cependant, il y a <a href="http://freshmeat.net/search/?site=Freshmeat&q=potato+reiserfs§ion=projects">deux projets</a> listés sur freshmeat qui couvrent les disquettes d'installation debian avec un support de ReiserFS.</p> <p><strong>Les sections de doc-base.</strong> Yoshito Komatsu a <a href="http://lists.debian.org/debian-devel-0108/msg00869.html">trouvé</a> qu'il n'y avait pas de règle, de howto ni rien qui permette de choisir une section pour un type de documentation enregistré dans doc-base. Une des façons de contourner ce problème était d'utiliser les sections de menus comme un guide. Yoshito a fini par publier une <a href="http://lists.debian.org/debian-devel-0108/msg00975.html">version beta</a> d'un HOWTO sur la section doc-base.</p> <p><strong>Debian GNU/Linux dans les "Boxed Penguin" (littéralement "boites pingouins").</strong> <a href="http://www.mekinok.com/">Mekinok Systems Engineering</a> a créé un nouveau produit intitulé "<a href="http://www.mekinok.com/intranet/products/bp.html">Boxed Penguin: Instant Infrastructure</a>.". Ce produit utilise debian GNU/Linux et ajoute quelques packages supplémentaires qui permettent d'intégrer les logiciels les plus courants utilisés pour l'infrastructure d'une société dans un seul système. Le produit est composé de logiciels libres, donc le produit lui-même est libre. Mekinok espère faire du profit grâce au service.</p> <p><strong>Un mauvais moment pour la sécurité.</strong> Wichert Akkerman, membre de l'équipe de sécurité de debian, a posté un <a href="http://lists.debian.org/debian-68k-0108/msg00016.html">mail</a> soulignant les problèmes qu'amènent les mises à jour de sécurité et les nouvelles architectures dans woody. Pour l'instant, l'équipe de sécurité supporte six architectures (alpha, arm, i386, m68k, powerpc et sparc). Avec l'arrivée de woody, il risque d'y avoir cinq architectures supplémentaires à supporter (ia64, hppa, mips, mipsel et s390). Recompiler un package sur six architectures est déjà un travail harassant, le faire sur onze machines prendrait encore plus de temps. Une solutions serait d'utiliser rbuilder pour toutes les architectures, de façon à ce que les compilations puissent être lancées par mail.</p> <p><strong>Gel des uploads.</strong> Le responsable de publication, Anthony Towns, a posté une <a href="http://lists.debian.org/debian-devel-announce-0108/msg00011.html">demande</a> de ne plus faire de changements majeurs sur le système de base, dans l'optique du gel prochain. Les changements devraient être limités au strict minimum nécessaire pour permettre aux packages d'être bloqués. Le but pour les packages de base est de corriger les bugs critiques de publication, mais les autres bugs et les souhaits peuvent ête corrigés aussi, tant que le correctif amène le minimum de changements pour ne pas introduire de nouveaux bugs. Sa demande inclut aussi une liste des packages de base concernés.</p> <p><strong>Les packages expérimentaux Berlin.</strong> Bastian Blank a <a href="http://lists.debian.org/debian-devel-0108/msg01342.html">annoncé</a> la disponibilité de <a href="http://people.debian.org/~waldi/berlin/">packages préliminaires</a> pour le serveur d'affichage Berlin. <a href="http://www.berlin-consortium.org/">Berlin</a> est un système de fenêtrage dérivé de <a href="http://www2.berlin-consortium.org/fresco/">Fresco</a>, un puissant outil de graphiques structurés. Berlin étend Fresco pour devenir un système de fenêtrage complet et transparent aux réseaux, non basé sur X.</p> <p><strong>Porter debian sur Cygwin ?</strong> Ca ne vous paraît pas étrange ? Quelqu'un sur debian-devel a commencé une <a href="http://lists.debian.org/debian-devel-0108/msg01377.html">discussion</a> sur le fait de porter debian sur un environnement Cygnus cygwin, tournant lui-même sur un système non-libre connu. Il est assez difficile de nommer l'architecture, alors que ce serait une des premières choses à faire pour que dpkg marche correctement.</p> <p><strong>Problème de LVM.</strong> Un problème inquiétant avec le LVM (Logical Volume Manager, Gestionnaire de Volumes Logiques) et la distribution instable courante de debian a été <a href="http://lists.debian.org/debian-devel-0108/msg01403.html">découvert</a>. Le problème est délicat, puisque le LVM demande à être initialisé avant tous les systèmes de fichiers, alors qu'il ne peut pas s'initialiser correctement puisqu'il ne peut pas écrire dans /etc/lvmtab qui ne pourra pas être modifié tant que le répertoire racine ne sera pas monté correctement. Celui-ci évidemment ne peut pas être monté avant le LVM si il est lui-même sur un disque virtuel géré par LVM. Le mainteneur a proposé une <a href="http://lists.debian.org/debian-devel-0108/msg01442.html">solution</a> possible. Une autre solution serait d'utiliser un <a href="http://lists.debian.org/debian-devel-0108/msg01483.html">disque en ram</a> au boot.</p> <p><strong>Problèmes de fontes.</strong> Il a été <a href="http://lists.debian.org/debian-devel-0108/msg01447.html">rapporté</a> que les fontes sous linux ne sont pas dans un état satisfaisant. Le problème est que certaines applications utilisent des polices à taille fixe, des fontes bitmaps agrandies. A titre d'exercice, essayez d'utiliser une fonte dans xfig et de l'agrandir, puis de l'exporter en Postscript et de visionner le tout avec ghostscript. Des techniques comme l'anti-aliasing (lissage des polices) ou le rendement de fontes avec une <a href="http://grc.com/cleartype.htm">définition plus fine qu'un pixel</a> pourraient corriger une partie de ces problèmes, cependant cela nécessite de modifier le serveur X et les applications. Un projet intéressant a été mentionné au cours de la discussion : <a href="http://pfaedit.sourceforge.net/">PfaEdit</a> - un éditeur de fontes postscript.</p> <p><strong>Les nouvelles debian en allemand.</strong> Joey a commencé une création <a href="http://bugs.debian.org/109918">expérimentale</a> et demandée d'une liste debian-news-german. Cette liste est modérée et contiendra les nouvelles et les annonces traduites en allemand. Pour les derniers mois, les traductions étaient faites de façon transparente sur www.debian.org, ainsi que sur <a href="http://www.linux-community.de/">linux-community.de</a>. Nous rencontrons fréquemment des personnes qui ne parlent pas un anglais courant et qui qui apprécieraient certainement une liste des nouvelles en allemand. Nous devons maintenant voir si cette liste sera acceptée favorablement par nos utilisateurs germanophones ou non.</p> <p><strong>Alertes récentes de sécurité :</strong>Si vous avez un de ces packages installés sur votre système, vous devriez le mettre a jour le plus vite possible : <ul> <li><a href="http://www.debian.org/security/2001/dsa-068">openldap</a> -- Remote DoS</li> <li><a href="http://www.debian.org/security/2001/dsa-069">xloadimage</a> -- Buffer overflow</li> <li><a href="http://www.debian.org/security/2001/dsa-070">netkit-telnet</a> -- Remote exploit</li> <li><a href="http://www.debian.org/security/2001/dsa-071">fetchmail</a> -- Memory corruption</li> <li><a href="http://www.debian.org/security/2001/dsa-072">groff</a> -- Print format attack</li> <li><a href="http://www.debian.org/security/2001/dsa-073">imp</a> -- 3 Remote exploits</li> <li><a href="http://www.debian.org/security/2001/dsa-074">wmaker</a> -- Buffer overflow</li> </ul> </p> <p><strong>Nouveaux Packages :</strong> <ul> <li><a href="http://packages.debian.org/unstable/x11/x-window-system.html">x-window-system</a> and <a href="http://packages.debian.org/unstable/x11/x-window-system-core.html">x-window-system-core</a> -- New X packages, yum!</li> <li><a href="http://packages.debian.org/unstable/doc/lskb.html">lskb</a> -- The Linux Security Knowledge Base, contenant des information sur la securité spécifique a Linux. .</li> <li><a href="http://packages.debian.org/unstable/admin/samhain.html">samhain</a> -- Verificateur d'integrité et systeme de détection d'intrusion, car un peu de paranoia est une Bonne Chose. .</li> <li><a href="http://packages.debian.org/unstable/net/kinkatta.html">kinkatta</a> -- Client QT pour AOL Instant Messenger .</li> <li><a href="http://packages.debian.org/unstable/math/kgeo.html">kgeo</a> -- Programme generalement connu sous le nom de KEuclid, un logiciel de geometrie pour KDE. .</li>