Here is the final version including all fixes. I send it to the list since pppoeconf is not a Debian package yet (not in the BTS).
# French translation of pppoeconf PO file. # Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc. # Laurent Pelecq <[EMAIL PROTECTED]>, 2001. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pppoeconf\n" "PO-Revision-Date: 2001-09-16 22:21-0400\n" "Last-Translator: Laurent Pelecq <[EMAIL PROTECTED]>\n" "Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #~ # fuzzy #~ msgid "" #~ msgstr "" #~ "MIME-Version: 1.0\n" #~ "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" #~ "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #~ "X-Translator: <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n" #~ "X-Translation-Date: \n" #: ../pppoeconf:34 msgid "" "\n" "Most providers send the needed login information per mail. Some use also a " "format used in their own frontend applications, even if this applications " "create usuall PPP user names from this data. For example, there is a howto " "for german T-DSL:\n" "\n" "Anschlusskennung: 11111111111\n" "T-Onlinenummer: 222222222222 \n" "Mitbenutzer: 0001\n" "Vollständiger Benuztername: [EMAIL PROTECTED]" msgstr "" "\n" "La plupart des fournisseurs d'accès envoient les informations pour la " "connexion par la poste. Certains utilisent aussi un format propre à leurs " "applications, même si ces applications créent à partir de ces données des " "noms d'utilisateurs PPP classiques. Voici un exemple pour le fournisseur " "allemand T-DSL:\n" "\n" "Anschlusskennung: 11111111111\n" "T-Onlinenummer: 222222222222 \n" "Mitbenutzer: 0001\n" "Vollständiger Benuztername: [EMAIL PROTECTED]" #: ../pppoeconf:46 msgid "ALL DEVICES FOUND?" msgstr "TOUS LES PÉRIPHÉRIQUES ONT-ILS ÉTÉ TROUVÉS ?" #: ../pppoeconf:46 msgid "" "I found $number ethernet device(s):\\n $list \\n\\nAre all your ethernet " "interfaces listed above?\\n(If No, modconf will be started so you can load " "the card drivers manually).\\n\\nOr press Ctrl-C to abort here." msgstr "" "J'ai trouvé $number périphériques ethernet :\\n $list \\n\\nEst-ce que " "toutes vos interfaces ethernet apparaissent dans la liste ci-dessus ?\\n" "(Dans le cas contraire, modconf va être lancé pour que vous puissiez charger " "les pilotes des cartes manuellement).\\n\\nOu tapez Ctrl-C pour tout arrêter." #: ../pppoeconf:63 msgid "SCANNING DEVICE" msgstr "RECHERCHE DES PÉRIPHÉRIQUES EN COURS" #: ../pppoeconf:63 msgid "Looking for PPPoE Access Concentrator on $iface..." msgstr "Recherche d'un concentrateur PPPoE sur $iface..." #: ../pppoeconf:68 msgid "NOT CONNECTED" msgstr "NON CONNECTÉ" #: ../pppoeconf:68 msgid "" "Sorry, I scanned $number interfaces, but the Access Concentrator of your " "provider did not respond. Please check your network and modem cables. " "Another reason for the scan failure may also be another running pppoe " "process which controls the modem." msgstr "" "Désolé, j'ai examiné $number interfaces, mais le concentrateur de votre " "fournisseur d'accès n'a pas répondu. Vérifier votre réseau et les câbles du " "modem, s'il vous plaît. L'examen a pu aussi échouer parce que le modem est " "sous le contrôle d'un autre processus pppoe en cours d'exécution." #: ../pppoeconf:72 msgid "DSL CONNECTION FOUND" msgstr "CONNEXION DSL TROUVÉE" #: ../pppoeconf:72 msgid "" "I found an Access Concentrator on $iface. Should I setup PPPOE for this " "connection?" msgstr "" "J'ai trouvé un concentrateur d'accès sur $iface. Dois-je configurer PPPoE " "pour cette connexion ?" #: ../pppoeconf:87 msgid "ENTER USERNAME" msgstr "ENTREZ LE NOM D'UTILISATEUR" #: ../pppoeconf:87 msgid "" "Please enter the username which you usually need for the PPP login to your " "provider in the input box below. If you wish to see the help screen, delete " "the username and press OK." msgstr "" "Entrez ci-dessous le nom d'utilisateur que vous devez fournir habituellement " "à votre fournisseur d'accès pour la connexion PPP. Si vous voulez voir les " "écrans d'aide, effacez le nom d'utilisateur et appuyez sur OK." #: ../pppoeconf:107 msgid "ENTER PASSWORD" msgstr "ENTREZ LE MOT DE PASSE" #: ../pppoeconf:107 msgid "" "Please enter the password which you usually need for the PPP login to your " "provider in the input box below.\\n\\nNOTE: you can see the password in " "plain text while typing." msgstr "" "Entrez ci-dessous le mot de passe que vous devez fournir habituellement à " "votre fournisseur d'accès pour la connexion PPP.\\n\\nREMARQUE : le mot de " "passe sera visible pendant que vous le taperez." #: ../pppoeconf:122 msgid "USE PEER DNS" msgstr "UTILISATION DU SERVEUR DE NOMS ASSOCIÉ" #: ../pppoeconf:122 msgid "" "You need at least one DNS IP addresses to resolve the normal host names. " "Normally your provider sends you addresses of useable servers when the " "connection is established. Would you like to add these addresses " "automaticaly to the list on nameservers in your local /etc/resolv.conf file? " "(recommended)" msgstr "" "Vous devez connaître au moins une adresse IP d'un serveur de noms pour la " "résolution des noms de machines. Normalement votre fournisseur d'accès vous " "envoie les adresses des serveurs utilisables quand la connexion est établie. " "Voulez-vous ajouter ces adresses automatiquement à la liste des serveurs de " "noms contenue dans le fichier /etc/resolv.conf sur votre machine ? " "(recommandé)" #: ../pppoeconf:132 msgid "DONE" msgstr "TERMINÉ" #: ../pppoeconf:132 msgid "" "Your PPPD is configured now. Now, you can make an DSL connection with \\" "\"pon dsl-provider\\\" and terminate it with \\\"poff\\\". Would you like to " "start the connection now?" msgstr "" "Votre démon PPPD est maintenant configuré. Vous pouvez établir la connexion " "en exécutant \\\"pon dsl-provider\\\" et la terminer par \\\"poff\\\". " "Voulez-vous démarrer la connexion tout de suite ? \\" #: ../pppoeconf:145 msgid "NO INTERFACE FOUND" msgstr "AUCUNE INTERFACE TROUVÉE" #: ../pppoeconf:145 msgid "" "Sorry, no working ethernet card could be found. If you do have an interface " "card which was not autodetected so far, you probably wish to load the driver " "manually using the modconf utility. Run modconf now?" msgstr "" "Désolé, aucune carte ethernet en état de marche n'a été trouvée. Si vous " "avez malgré tout une carte qui n'a pas été détectée automatiquement " "jusqu'ici, vous souhaitez probablement charger le pilote manuellement en " "utilisant l'utilitaire modconf. Faut-il lancer modconf maintenant ?"
-- Laurent Pelecq