Bonjour, sauf avis contraire, je suis d'avis d'adopter ce principe de fonctionnement : > le schéma suivant serait pas mal : > > - le traducteur traduit, > - il envoie son document au ddts, > - on attend le rapport du ddts, > - on relit, > - on envoie la relecture directement au traducteur, > - on attend un peu pour voir si la correction est prise en compte dans > un rapport suivant, > - si ce n'est pas le cas, on le relance. > > Si le traducteur reçoit des relectures contradictoires (ça ne devrait > pas arriver, mais bon...) il poste _éventuellement_ sur la liste et on > s'engueule.
Je vais regarder ce soir si y'a moyen de faire deux trois scripts qui aideraient les relecteurs (et si j'y arrive, j'aiderais à la relecture et/ou à la trad). Sinon, je viens de tomber sur un fichier sur le site du ddts qui dit à propos du francais : Stats from new db: Descriptions: 7082 Translated Descriptions: 372 [...] Hum, Mt. -- Un clavier azerty en vaut deux.