Je suppose que Frédéric t'as déja répondu, mais au cas ou, j'en rajoute une couche : Frédéric ne souhaite plus participer à l'effort de traduction de Debian, il me l'avait dit il y a une poignée de mois, et a priori, je n'ai pas assez fait circuler l'info (honte sur moi).
Donc, toutes les pages marquées sous la responsabilité de Fred sont à considerer sans mainteneur, et tu peux des a present enregistrer la version d'Olivier. Voila, voila. Frédéric, désolé pour ce bruit dans ta boite aux lettres, a priori, c'etait la derniere fois. Bye, Mt. On Tue, May 01, 2001 at 11:48:42PM +0200, Denis Barbier wrote: > On Tue, May 01, 2001 at 03:37:27PM +0200, Olivier Bounhoure wrote: > > Cette fois, c'est une véritable mise à jour car mon envoi précédent ne > > collait pas avec la version actuelle. > > Salut, > > l'usage veut que les personnes responsables d'une page en assurent le > suivi, ceci afin d'éviter de se marcher sur les pieds. En attendant > qu'on remette sur pied les pages web de coordination entre traducteurs, > on peut utiliser (si on n'a pas de soucis de facture téléphonique) la > version CVS ; pour cela, il faut récupérer les sous-répertoires french > et english, puis lancer la commande > ./check_trans.pl -q french > depuis le répertoire webwml. On obtient la liste des pages non à jour, > avec le responsable. Il vaut donc mieux s'attaquer aux pages n'ayant pas > de responsable. > > Je garde donc ta page sous le coude, pour laisser le temps à Frédéric de > dire ce qu'il pense de ta traduction. S'il ne répond pas d'ici quelques > jours, j'enregistre ta version, en te mettant responsable de cette page. > > Denis > > > -- > To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED] > with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED] >