On Wed, Dec 20, 2000 at 02:35:02PM +0100, philippe batailler wrote: > Martin Quinson écrivait: > > Well, maintenant qu'un mail est passé sur la liste, je relance le débat: > Si ton intention à travers ce script est de réduire le nombre de pages qui > ne sont pas traduites, ou, qui traduites, ne sont pas à jour, j'approuve > ta démarche.
Ben, oui, je ne fais pas ca pour le plaisir d'envoyer des gros mails aux copains... ;) Je comprends pas bien ton "Si". ;) > Pour ce qui est du côté « technique », je pense qu'une information mensuelle, > à la fois sur les pages à traduire et sur les pages à mettre à jour > (en restreignant peut-être aux pages considérées comme prioritaires), > et destinée à la liste, est une bonne chose. Les traducteurs, abonnés à la > liste, recevront donc le message et les nouveaux abonnés > percevront le travail qu'il reste à faire... Donc, je met tous ceux qui n'ont rien dit à résumé hebdomadaires (ie, toutes les semaines, ils recevront un mail personnel contenant le résumé des pages qu'ils ont traduites et qui ne sont plus à jour), je met la liste aussi à résumé hebdomadaire, plus "pages manquantes" mensuel. Seule la liste peut recevoir *par mail* la liste des pages manquantes (mais tous ceux ayant une arborescence CVS a la maison peuvent lancer le script en local, hein) Et j'interdis d'explorer News lors de la recherche des pages manquantes. > Mais ce que tu fais pour le site web, n'est-il pas envisageable que tu le > fasses aussi pour les traductions du ddp ? Si, mon seule probleme, c'est : $ df -h Filesystem Size Used Avail Use% Mounted on /dev/hda1 3.8G 3.4G 338M 91% / Mais je vais faire ce qu'a dit christophe et commiter mon travail, comme ca, on pourra déplacer la crontab de ma machine vers une autre machine disposant de plus de disque... Bye, Mt.