Rebonjour, me revoilà... Christian Couder wrote:
> mais respecte mieux le style de l'auteur, AMHA. > > > > #use wml::debian::template title="Informations sur les pages disponibles > > > en plusieurs langues" > > >... > > C'est pas proxy ? > > Ok, je met "aussi connus sous le nom de proxys". Hmmm... à mon avis, il convient d'écrire "proxy" au singulier, mais "proxies" au pluriel. > > > > #use wml::debian::template title="Comparison des Licences de Logiciel" > > > > > > <B>BON/MAUVAIS:</B> Le logiciel distribué en utilisant la GPL ne > > > peut être > > > incorporé dans du logiciel commercial. > > > > Propriétaire est généralement plus utilisé pour désigné ça non ? > > > > Parce qu'on peut avoir des logiciels "commerciaux" et en GPL. Je pense > > à MySQL, Postgresql, même GNOME avec Helix, qui sont des logiciels libres > > mais il y a bien pourtant des sociétés derrière qui veulent gagner de > > l'argent. >... > Le terme utilisé dans le document original est "commercial software" si > tout le monde est d'accord pour le traduire systématiquement par > "logiciel propriétaire" plutôt que par "logiciel commercial" je suis > d'accord pour changer, mais en attendant j'ai un peu peur de trahir le > sens original. Il est tout à fait justifié de ne pas utiliser le terme "commercial" quand il s'agit de signifier le contraire de "libre". "Propriétaire" (je serais presque tenté de dire "esclave") est beaucoup plus adéquat. C'est que le sens principal de "commerce" est "echange". Mais "echange" en tout genre, pas seulement cette notion étroitissime de celui dont la contrepartie s'exprimerait en valeurs monétaires. J'adresserais la même remarque à nos amis anglophones : "commercial" a beau figurer dans le texte original, ce n'est pourtant pas le terme _juste_ ! (Ce n'est pas pour rien que je participe à une revue philosophique... :-)) > > ------------------------------------------------------------------------ > #use wml::debian::template title="A propos de Debian" > ... > <LI><A href="#supp">Quelles sorte de support y a t'il?</A> Quel genre^ a-t-il^ > <LI><A href="#history">Comment tout cela a t'il pu commencer?</A> a-t-il^ > <P>Hurd est une collection de serveurs qui fonctionnent au dessus d'un au-dessus^ > Une grande > partie des utilitaires de base qui font le système d'exploitation viennent du ... qui constituent l'ensemble du système...^ ("make" veut dire tant de choses...) > réalisation d'encore plus de logiciel. Debian est fourni avec plus de 2250 logiciels^ > <H2>Est que tout est <A href="free" name="free">gratuit?</A></H2> Est-ce que^ > <P>Vous pourriez songer: Pourquoi est ce que les gens passeraient des heures > de leur temps libre est-ce^ > pour réaliser des logiciels, les empaqueter soigneusement, et ensuite les > <EM>donner</EM>? règle typographique : inclure le point d'interrogation dans <em> et le faire précéder d'un espace insecable : ... <em>donner ?</em> > Une foule de plus en plus nombreuse contribue en tant que remerciement pour > tout les tous^ > logiciels libres géniaux qu'ils ont reçu des autres. > Beaucoup de gens du monde académique créent des logiciels libre pour aider à > la diffusion libres^ > sur la façon dont ils sont développés -- il n'y a pas de moyen plus rapide > pour avoir > une nouvelle fonctionnalité de la développer soi même! que^ soi-même^ > Bien sûr, beaucoup d'entre nous trouvent simplement cela très fun. "fun" ??? Si ça n'existe pas en français, je vais émigrer... ;-) > > > <P>Bien que Debian croît au logiciel libre, il y a des cas où les gens veulent croit^ (de "croire", pas de "croître", même si Debian devient de plus en plus volumineux...) > dois je payer pour un CD? > D'abord, vous n'avez pas besoin d'acheter un CD. Si vous pouvez le "télécharger un CD" ? C'est plutôt son contenu qu'on télécharge... > télécharger depuis le net, ^"net" = "réseau", n'est-ce pas ? > Troisièmement, le terme libre (free en anglais) est utilisé dans le sens > liberté et non de^ pour plus de cohérence : soit "liberté" <-> "gratuité", soit "libre" <-> "gratuit" (je prèfère l'adjectif) > dans le sens gratuit (free aussi en anglais) (bien que cela réduise > généralement le prix > aux coût du media). ^prix de revient (question à 1000F : c'est quoi, le "coût" ?) > Pour plus d'information jetez un oeil à coup d'oeil^ > <P>Une meilleure question est comment les entreprises de logiciel arrivent > elles à faire arrivent-elles^ > payer autant? >... > arrière cours, vous pourriez vouloir donner le sable gratuitement. Il > faudrait être fou ^arrière-cour > récupèrent eux même (ce qui est l'équivalent de télécharger par le net) ou > ils pourraient eux-mêmes^ > > <P>Bien que Debian est à but non lucratif, nous avons des dépenses. > S'il vous plaît acheter à l'un de ces achetez^ > Debian peut facilement être installé sur votre espace disque libre et peut > coexister avec votre système d'exploitation existant. je propose "actuel"^ > Si plus tard vous avez besoin de plus d'espace, vous pourrez simplement > effacer l'un de vos > système d'exploitation (et une fois que vous aurez vu la puissance du système > Debian, ^systèmes >... > <P>Au choix achetez un <A href="$(DISTRIB)/vendors">CD</A> ou téléchargez le > par téléchargez-le^ > <H2><A name="supp">Comment avoir un support technique?</A></H2> je suggère "obtenir"^ >... > problème de plus en plus courant car de plus en plus de fournisseur d'accès y > voient fournisseurs^ > ------------------------------------------------------------------------ > #use wml::debian::template title="Comparison des Licences de Logiciel" Comparaison^ > garantie que les utilisateurs n'auront pas à se soucier de perdre le > support garantit^ > Il vaut mieux simplement utiliser une des licences mentionnées ci > dessus ci-dessus^ > s'interrompt pas, les sous branches n'auront du succès que si une > autre force sous-branches^ -- *~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~* (o_ This was The Megabyte Text Magician - http://tmtm.free.fr //\ "Les peripheriques vous parlent" V_/_ http://www.globenet.org/periph - TUX powered ;-) *~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~*