> > On y va pour la suite ? > Et c'est parti pour le LCFC. Merci à ceux qui on t participé à la relecture. J'ai intégré partiellement et en mixant les différentes relectures.
Pardon pour le délai, après mon père qui a glissé sur la neige et s'est fracturé une jambe j'ai ma fille qui a suivi le même chemin et s'est cassé un bras et luxé l'autre coude.... J'ai été un peu surbooké. (shadow suit dans la soirée) Jean-Luc >
# translation of fr.po to # translation of fr.po to # # Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext # documentation is worth reading, especially sections dedicated to # this format, e.g. by running: # info -n '(gettext)PO Files' # info -n '(gettext)Header Entry' # Some information specific to po-debconf are available at # /usr/share/doc/po-debconf/README-trans # or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans# # Developers do not need to manually edit POT or PO files. # , 2005. # , 2005. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: greylistd 0.8.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2005-01-17 16:10-0800\n" "PO-Revision-Date: 2005-01-20 17:54+0100\n" "Last-Translator: Jean-Luc Coulon (f5ibh) <[EMAIL PROTECTED]>\n" "Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.9.1\n" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:4 msgid "Restart Exim after adding it to the greylist group?" msgstr "" "Faut-il redémarrer Exim après l'avoir ajouté au groupe « greylist » ?" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:4 msgid "You are using Exim 4 as your Mail Transport Agent (MTA). Great!" msgstr "" "Votre agent de transport du courrier (« MTA : Mail Transport Agent ») est " "Exim4." #. Type: boolean #. Description #: ../templates:4 msgid "" "The \"Debian-exim\" user will be added to the \"greylist\" group, so that " "the Exim daemon process can talk to greylistd. However, for this change to " "take effect, the process must also be restarted." msgstr "" "L'utilisateur « Debian-exim » va être ajouté au group « greylist » afin " "de permettre au démon Exim de dialoguer avec greylistd. Cependant, pour que " "ces changements soient effectifs, il faut aussi le redémarrer." #. Type: note #. Description #: ../templates:13 msgid "Exim 4 needs additional configuration" msgstr "Configuration supplémentaire nécessaire pour Exim4" #. Type: note #. Description #: ../templates:13 msgid "" "For greylisting to become effective, your Mail Transport Agent (MTA) needs " "to talk to greylistd while receiving incoming mail; and depending on the " "response, issue a temporary rejection (451 SMTP code) to the remote host." msgstr "" "Pour que la gestion des listes grises (« greylists ») soit effective, " "votre agent de transport du courriel (MTA) doit échanger des informations " "avec greylistd lorsqu'il reçoit du courrier entrant. Selon la réponse " "obtenue, il pourra envoyer une notification de rejet temporaire à l'hôte " "distant (code SMTP 451)." #. Type: note #. Description #: ../templates:13 msgid "" "Since you are using Exim 4 as your MTA, a script is available for you to " "perform this task. At a root prompt, type:\n" " # greylistd-setup-exim4 add\n" "If you overwrite your Exim configuration files in the future (for instance, " "when upgrading Exim), you may need to re-run this command." msgstr "" "Puisque vous utilisez Exim4, un script est disponible pour vous permettre de " "réaliser cela. Á l'invite du superutilisateur (root), utilisez la commande " "suivante :\n" " # greylistd-setup-exim4 add\n" "Si, par la suite, vous modifiez vos fichiers de configuration d'Exim (par " "exemple lors d'une mise à niveau d'Exim), vous devrez de nouveau lancer " "cette commande." #. Type: note #. Description #: ../templates:13 msgid "" "Later, before you uninstall \"greylistd\", you want to run:\n" " # greylistd-setup-exim4 remove" msgstr "" "Plus tard, avant de désinstaller « greylistd », vous devrez utiliser la " "commande :\n" " # greylistd-setup-exim4 remove" #. Type: note #. Description #: ../templates:13 msgid "" "For more options and help on usage, run the command without any arguments, " "or see the \"greylistd-setup-exim4(8)\" manual page. One suggested option " "for the \"add\" command is \"-netmask=24\"." msgstr "" "Pour obtenir davantage d'informations sur les options disponibles ou " "d'aide sur l'utilisation de cette commande, lancez-la sans aucun argument " "ou consultez la page de manuel « greylistd-setup-exim4(8) ». Il est " "suggéré d'utiliser l'option « -netmask=24 » avec la commande « add »." #. Type: note #. Description #: ../templates:13 msgid "" "The reason this operation is not performed automatically is that Exim's " "configuration files are tagged as \"conffiles\", so per Debian Policy they " "are completely under your control. Only you can change them." msgstr "" "Cette opération n'est pas faite automatiquement parce que les fichiers de " "configuration d'Exim sont marqués comme étant des fichiers de configuration, " "ce qui, selon la charte Debian, interdit à un autre paquet de les modifier." #. Type: note #. Description #: ../templates:13 msgid "" "If you prefer to configure Exim 4 for greylistd by hand, please see /usr/" "share/doc/greylistd/README.Debian." msgstr "" "Si vous préférez configurer vous-même Exim4 pour l'utilisation de greylistd, " "veuillez consulter /usr/share/doc/greylistd/README.Debian." #. Type: note #. Description #: ../templates:40 msgid "Your MTA needs additional configuration" msgstr "Configuration supplémentaire nécessaire de votre MTA" #. Type: note #. Description #: ../templates:40 msgid "" "For greylisting to become effective, two things must happen:\n" " - Your Mail Transport Agent (MTA) needs to talk to greylistd while\n" " receiving incoming mail, and depending on the response, issue a\n" " temporary rejection (451 SMTP response) to the remote host.\n" " - The account under which your MTA runs needs to be added to the\n" " \"greylist\" group. After this, your MTA needs to be restarted." msgstr "" "Pour mettre en service les listes grises (« greylists »), deux conditions " "doivent être remplies :\n" " - Votre agent de transport du courriel (MTA) doit échanger des\n" " informations avec le démon greylistd lorsqu'il reçoit un nouveau\n" " courriel et, selon la réponse, il doit émettre une notification de\n" " rejet temporaire à destination de l'hôte distant (réponse SMTP 451) ;\n" " - Le compte sous lequel votre MTA s'exécute doit être ajouté au\n" " groupe « greylist » et il doit être redémarré." #. Type: note #. Description #: ../templates:40 msgid "" "Unfortunately, this package supports only Debian's default Exim 4 " "configuration. Since you seem to be using a different MTA, have a look at " "the greylistd(8) manual page for some information on communicating with " "greylistd." msgstr "" "Ce paquet ne gère automatiquement que la configuration d'Exim4, le MTA par " "défaut de Debian. Comme vous utilisez un autre MTA, veuillez consulter la " "page de manuel greylistd(8) afin d'obtenir des informations sur la manière " "de communiquer avec greylistd." #. Type: note #. Description #: ../templates:40 msgid "" "There may also be other greylisting solutions available that suit your MTA " "better; see the \"Links\" section at:\n" " http://projects.puremagic.com/greylisting/" msgstr "" "Il existe peut-être d'autres solutions de gestion des listes grises qui " "pourraient être plus adaptées à votre MTA ; voir la section « Links » à " "l'adresse http://projects.puremagic.com/greylisting/."
signature.asc
Description: Digital signature