* Mohammed Adnène Trojette <[EMAIL PROTECTED]> [2005-01-20 18:46] : > Merci à Thomas et Christophe pour les relectures que j'ai presque > complètement intégrées. > > Pour « événement VS. évènement », il y a égalité d'après PL (Petit > Larousse), donc j'ai gardé ma version.
Il me semblait que l'on avait décidé il y a pas mal de temps pour "événement" (mais je ne me souviens plus des raisons pour cela). > J'ai aussi remplacé les « CDs » par les « cédéroms ». > > Juste une question : > > tout en haut, il y a translation="1.13" > C'est-à-dire que je traduis la version 1.13 de la news anglaise, > n'est-ce pas ? Oui, c'est exactement cela (c'est également indiqué sur http://www.debian.org/devel/website/translating). Fred -- Signification des marques des sujets de debian-l10n-french http://people.debian.org/~bertol/pseudo-urls.html La page du projet de traduction Debian http://www.debian.org/international/french/ -- To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED] with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]