Package: linux-2.6 Severity: wishlist Tags: l10n patch
Please find the attached Turkish translation of linux-2.6 debconf template. Best regards
# Turkish translation of linux-2.6 debconf template. # Copyright (C) 2012 # This file is distributed under the same license as the linux-2.6 package. # Mert Dirik <mertdi...@gmail.com>, 2012. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: linux-2.6 3.2.4-1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: linux-...@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2011-07-04 04:24+0100\n" "PO-Revision-Date: 2012-02-12 22:36+0200\n" "Last-Translator: Mert Dirik <mertdi...@gmail.com>\n" "Language-Team: Debian L10n Turkish <debian-l10n-turk...@lists.debian.org>\n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. Type: boolean #. Description #: ../templates/temp.image.plain/templates:2001 msgid "Abort installation after depmod error?" msgstr "depmod hatasından sonra kurulum iptal edilsin mi?" #. Type: boolean #. Description #: ../templates/temp.image.plain/templates:2001 msgid "The 'depmod' command exited with the exit code ${exit_value} (${SIGNAL}${CORE})." msgstr "'depmod' komutu ${exit_value} (${SIGNAL}${CORE}) çıkıŠkoduyla sonlandı." #. Type: boolean #. Description #: ../templates/temp.image.plain/templates:2001 msgid "Since this image uses initrd, the ${modules_base}/=V/modules.dep file will not be deleted, even though it may be invalid." msgstr "Bu görüntü initrd kullandıÄından ötürü ${modules_base}/=V/modules.dep dosyası, dosya geçersiz olsa da silinmeyecektir." #. Type: boolean #. Description #: ../templates/temp.image.plain/templates:2001 msgid "You should abort the installation and fix the errors in depmod, or regenerate the initrd image with a known good modules.dep file. If you don't abort the installation, there is a danger that the system will fail to boot." msgstr "Ya kurulumu iptal edip depmod'daki hataları düzeltmeli ya da initrd görüntüsünü düzgün olduÄu bilinen bir modules.dep dosyasıyla yeniden oluÅturmalısınız. Kurulumu iptal etmediÄiniz takdirde sisteminizin baÅlamama olasılıÄı vardır." #. Type: boolean #. Description #: ../templates/temp.image.plain/templates:3001 msgid "Abort kernel removal?" msgstr "ÃekirdeÄi kaldırma iÅlemi iptal edilsin mi?" #. Type: boolean #. Description #: ../templates/temp.image.plain/templates:3001 msgid "You are running a kernel (version ${running}) and attempting to remove the same version." msgstr "KullandıÄınız çekirdekle (${running}) aynı sürümdeki çekirdeÄi kaldırmaya çalıÅıyorsunuz." #. Type: boolean #. Description #: ../templates/temp.image.plain/templates:3001 msgid "This can make the system unbootable as it will remove /boot/vmlinuz-${running} and all modules under the directory /lib/modules/${running}. This can only be fixed with a copy of the kernel image and the corresponding modules." msgstr "Bu eylem sisteminizi baÅlatılamaz hale getirebilir ( /boot/vmlinuz-${running} dosyasını ve /lib/modules/${running} dizinindeki tüm modülleri kaldıracaÄından dolayı). Bu durum yalnızca bir çekirdek görüntüsü ve bu görüntüye uygun modüller yardımıyla düzeltilebilir." #. Type: boolean #. Description #: ../templates/temp.image.plain/templates:3001 msgid "It is highly recommended to abort the kernel removal unless you are prepared to fix the system after removal." msgstr "Kaldırma iÅlemi sonrasında sistemi düzeltmeye hazır olmadıÄınız takdirde kaldırma iÅleminden vazgeçmeniz Åiddetle tavsiye edilir." #. Type: note #. Description #: ../templates/temp.image.plain/templates:4001 msgid "Required firmware files may be missing" msgstr "Gerekli aygıt yazılımları eksik" #. Type: note #. Description #: ../templates/temp.image.plain/templates:4001 msgid "This system is currently running Linux ${runningversion} and you are installing Linux ${version}. In the new version some of the drivers used on this system may require additional firmware files:" msgstr "Bu sistem Åu anda Linux ${runningversion} kullanıyor ve siz Linux ${version} sürümünü kurmak üzeresiniz. Yeni sürümde bu sistemde kullanmakta olduÄunuz bazı sürücüler ek aygıt yazılımları (firmware) gerektirebilir:" #. Type: note #. Description #: ../templates/temp.image.plain/templates:4001 msgid "Most firmware files are not included in the system because they do not conform to the Debian Free Software Guidelines. You may need to reconfigure the package manager to include the contrib and non-free sections of the package archive before you can install these firmware files." msgstr "ÃoÄu aygıt yazılımı Debian Ãzgür Yazılım Yönergeleri'ne uymadıÄı için sisteme dahil edilmez. Bu aygıt yazılımlarını kurabilmek için öncelikle paket yöneticisini paket arÅivinin contrib ve non-free kısımlarını kullanacak Åekilde ayarlamanız gerekir." #. Type: error #. Description #: ../templates/temp.image.plain/templates:5001 msgid "Ramdisk configuration must be updated" msgstr "Ramdisk yapılandırılmasının güncellenmesi gerekli" #. Type: error #. Description #: ../templates/temp.image.plain/templates:5001 msgid "Kernel packages will no longer run a specific ramdisk creator. The ramdisk creator package must install a script in /etc/kernel/postinst.d, and you should remove the line beginning 'ramdisk =' from /etc/kernel-img.conf." msgstr "Ãekirdek paketleri bundan böyle özel ramdisk oluÅturucularını kullanamaz. ramdisk oluÅturucu paket /etc/kernel/postinst.d konumuna bir betik kurmalıdır. Sizin de /etc/kernel-img.conf dosyasında 'ramdisk =' ile baÅlayan satırı kaldırmanız gerekmektedir."