Hi, The debian-l10n-english team has reviewed the debconf templates for dictionaries-common. This process has resulted in changes that may make your existing translation incomplete.
A round of translation updates is being launched to synchronize all translations. Please send the updated file as a wishlist bug against the package. (this is the second call for translation as a translatable template was omitted in the originally sent call for translations a few days ago) The deadline for receiving the updated translation is Thursday, August 07, 2014. Thanks,
# # Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext # documentation is worth reading, especially sections dedicated to # this format, e.g. by running: # info -n '(gettext)PO Files' # info -n '(gettext)Header Entry' # # Some information specific to po-debconf are available at # /usr/share/doc/po-debconf/README-trans # or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans # # Developers do not need to manually edit POT or PO files. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: dictionaries-common\n" "Report-Msgid-Bugs-To: [email protected]\n" "POT-Creation-Date: 2014-07-24 07:01+0200\n" "PO-Revision-Date: 2011-05-16 19:34+0900\n" "Last-Translator: Kenshi Muto <[email protected]>\n" "Language-Team: Japanese <[email protected]>\n" "Language: ja\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "\n" #. Type: error #. Description #: ../dictionaries-common.templates:2001 msgid "Possible debconf database corruption" msgstr "" #. Type: error #. Description #: ../dictionaries-common.templates:2001 msgid "" "The setting for \"${question}\" is missing, but packages providing " "candidates are installed: \"${class_packages}\"." msgstr "" #. Type: error #. Description #: ../dictionaries-common.templates:2001 msgid "" "This may be due to corruption in the debconf database. See \"/usr/share/doc/" "dictionaries-common/README.problems\" on \"Debconf database corruption\"." msgstr "" #. Type: error #. Description #: ../dictionaries-common.templates:2001 msgid "" "In this case, running \"/usr/share/debconf/fix_db.pl\" can help to put the " "debconf database in a consistent state." msgstr "" #. Type: error #. Description #: ../dictionaries-common.templates:2001 msgid "" "Some questions are likely to be asked after this message in order to leave " "the dictionaries system in a (provisionally) working state." msgstr "" #. Type: error #. Description #. TRANSLATORS: DO NOT TRANSLATE variable names such as ${value} #: ../dictionaries-common.templates:3001 msgid "Invalid configuration value for default dictionary" msgstr "" #. Type: error #. Description #. TRANSLATORS: DO NOT TRANSLATE variable names such as ${value} #: ../dictionaries-common.templates:3001 msgid "" "An invalid value has been found for a configuration setting for dictionaries-" "common. \"${value}\" does not correspond to any installed package on the " "system." msgstr "" #. Type: error #. Description #. TRANSLATORS: DO NOT TRANSLATE variable names such as ${value} #: ../dictionaries-common.templates:3001 #, fuzzy #| msgid "" #| "That is usually caused by problems at some time during packages " #| "installation, where the package providing [${value}] was selected for " #| "installation but finally not installed because of errors in other " #| "packages." msgid "" "This is usually caused by previous problems during package installation, " "where the package providing \"${value}\" was selected for installation but " "finally not installed because of errors in other packages." msgstr "" "これはおそらく、[${value}] を提供するパッケージがインストールで選択されたもの" "の結局その他のパッケージのエラーのためにインストールされなかったという、パッ" "ケージのインストール時のどこかの時点で引き起こされたものです。" #. Type: error #. Description #. TRANSLATORS: DO NOT TRANSLATE variable names such as ${value} #: ../dictionaries-common.templates:3001 #, fuzzy #| msgid "" #| "To fix this error, reinstall (or install) the package that provides the " #| "missing value. Then, if you don't want this package on your system, " #| "remove it, which will also remove its debconf entries. Menu to be shown " #| "after this message will try to leave the system in a working state until " #| "then." msgid "" "To fix this error, reinstall (or install) the package that provides " "\"${value}\". Then, if you don't want that package on this system, remove " "it, which will also delete this configuration setting. A menu of choices " "will be shown after this message in order to leave the system in a working " "state until you fix the problem." msgstr "" "この問題を修正するには、見当たらない値を提供するパッケージを再インストール " "(またはインストール) することです。そして、このパッケージがシステムに不要であ" "るなら、削除してください (これでその debconf エントリも一緒に削除されます)。" "このメッセージの後に示されるメニューは、それまでシステムを動作したままにして" "おくことを試みます。" #. Type: error #. Description #. TRANSLATORS: DO NOT TRANSLATE variable names such as ${value} #: ../dictionaries-common.templates:3001 #, fuzzy #| msgid "" #| "This error message can also appear during ispell dictionary or wordlist " #| "renaming (e.g., wenglish-> wamerican). In this case it is harmless and " #| "everything will be fixed after you select your default in the menu(s) " #| "shown after this message." msgid "" "This error message can also appear during ispell dictionary or wordlist " "renaming (e.g.: wenglish -> wamerican). In this case it is harmless and " "everything will be fixed after you select your default in the menu(s) shown " "after this message." msgstr "" "ispell 辞書または単語リストの名前変更中 (wenglish から wamerican へなど) にエ" "ラーメッセージが表示されることもあります。ここではこれは無害であり、すべては" "このメッセージ後に表示されるメニューでデフォルトを選択することで修正されま" "す。" #. Type: select #. Choices #. Type: select #. Choices #: ../dictionaries-common.templates:4001 ../dictionaries-common.templates:5001 msgid "${echoices}" msgstr "${echoices}" #. Type: select #. Choices #. Type: select #. Choices #: ../dictionaries-common.templates:4001 ../dictionaries-common.templates:5001 msgid "Manual symlink setting" msgstr "手動でのシンボリックリンク設定" #. Type: select #. Description #: ../dictionaries-common.templates:4002 msgid "System default ispell dictionary:" msgstr "システムのデフォルトの ispell 辞書:" #. Type: select #. Description #: ../dictionaries-common.templates:4002 msgid "" "Please indicate which dictionary ispell should use as system-wide default " "when no other spell-checking dictionary is specified." msgstr "" "何もスペルチェック辞書が指定されなかったときにどの ispell 辞書をシステム全体" "のデフォルトとして利用すべきかを指示してください。" #. Type: select #. Description #: ../dictionaries-common.templates:4002 msgid "" "This sets up the /usr/lib/ispell/default.aff and /usr/lib/ispell/default." "hash symlinks, as well as ispell's global ispell-wrapper and Emacs defaults." msgstr "" "これは /usr/lib/ispell/default.aff および /usr/lib/ispell/default をセット" "アップします。ispell のグローバルな ispell-wrapper および Emacs のデフォルト" "も同様にシンボリックリンクを設定します。" #. Type: select #. Description #: ../dictionaries-common.templates:4002 msgid "" "Use \"Manual symlink setting\" if you want to handle the symlinks yourself. " "In this case ispell will have no global ispell-wrapper or Emacs defaults." msgstr "" "シンボリックリンクをあなた自身で操作したいのであれば、\"手動でのシンボリック" "リンク設定\" を選んでください。この場合、ispell はグローバルな ispell-" "wrapper や Emacs のデフォルトを持ちません。" #. Type: select #. Description #: ../dictionaries-common.templates:4002 msgid "" "The default ispell dictionary can be changed at any time by running \"select-" "default-ispell\"." msgstr "" "デフォルトの ispell 辞書はいつでも \"select-default-ispell\" を実行することで" "変更できます。" #. Type: select #. Description #: ../dictionaries-common.templates:5002 msgid "System default wordlist:" msgstr "システムのデフォルトの単語リスト:" #. Type: select #. Description #: ../dictionaries-common.templates:5002 msgid "" "Please indicate which wordlist the \"/usr/share/dict/words\" symlink should " "point to. This will provide a simple list of dictionary words for basic " "spell-checking and word searches. Use \"Manual symlink setting\" if you want " "to handle this symlink yourself." msgstr "" "\"/usr/share/dict/words\" シンボリックリンクが指すべき単語リストを指示してく" "ださい。これは、基本的なスペルチェックおよび単語検索時の辞書単語の簡単なリス" "トを提供します。このシンボリックリンクをあなた自身で操作したいのであれ" "ば、\"手動でのシンボリックリンク設定\" を選んでください。" #. Type: select #. Description #: ../dictionaries-common.templates:5002 msgid "" "The default wordlist can be changed at any time by running \"select-default-" "wordlist\"." msgstr "" "デフォルトの単語リストはいつでも \"select-default-wordlist\" を実行することで" "変更できます。" #. Type: boolean #. Description #: ../dictionaries-common.templates:6001 msgid "Remove obsolete /etc/dictionary link?" msgstr "時代遅れの /etc/dictionary リンクを削除しますか?" #. Type: boolean #. Description #: ../dictionaries-common.templates:6001 msgid "" "This system has an obsolete symlink \"/etc/dictionary\". This is no longer " "meaningful, and should be removed." msgstr "" #. Type: boolean #. Description #: ../dictionaries-common.templates:6001 #, fuzzy #| msgid "" #| "You will be called to explicitly select the default wordlist during " #| "installation of wordlist packages. You can change your selection at any " #| "time by running 'select-default-wordlist'." msgid "" "You will be asked to explicitly select the default wordlist during " "installation of wordlist packages. You can change your selection at any time " "by running \"select-default-wordlist\"." msgstr "" "単語リストパッケージのインストール中に、デフォルトの単語リストを明示的に選択" "することを求められるでしょう。選択はいつでも `select-wordlist-default' を実行" "することで変更できます。" #. Type: note #. Description #: ../dictionaries-common.templates:7001 msgid "Problems rebuilding an ${xxpell} hash file (${hashfile})" msgstr "${xxpell} ハッシュファイル (${hashfile}) の再構築中に問題" #. Type: note #. Description #: ../dictionaries-common.templates:7001 msgid "The following error happened:" msgstr "" #. Type: note #. Description #: ../dictionaries-common.templates:7001 #, fuzzy #| msgid "" #| "This error was caused by package providing '${hashfile}', although it can " #| "be made evident during other package postinst. Please complain to the " #| "maintainer of package providing '${hashfile}'." msgid "" "This error was caused by a package providing \"${hashfile}\", although it " "may be triggered by another package's installation. Please submit a bug for " "the package providing \"${hashfile}\"." msgstr "" "このエラーは、 (ほかのパッケージの postinst 中にはっきりと現われていることが" "あるものの) '${hashfile}' を提供するパッケージによって引き起こされまし" "た。'${hashfile}' を提供するパッケージのメンテナに報告してください。" #. Type: note #. Description #: ../dictionaries-common.templates:7001 #, fuzzy #| msgid "" #| "Until this problem is fixed you will not be able to use ${xxpell} with " #| "'${hashfile}'." msgid "" "Until this problem is fixed you will not be able to use ${xxpell} with " "\"${hashfile}\"." msgstr "" "この問題が修正されるまで、'${hashfile}' の ${xxpell} を使うことはできません。" #. Type: note #. Description #: ../dictionaries-common.templates:8001 #, fuzzy #| msgid "Default values for ispell dictionary/wordlist are not set here" msgid "Default values for ispell dictionary/wordlist not set" msgstr "ispell 辞書/単語リストのデフォルト値はここでは設定されていません" #. Type: note #. Description #: ../dictionaries-common.templates:8001 #, fuzzy #| msgid "" #| "Running 'dpkg-reconfigure dictionaries-common' will not set the default " #| "values for ispell dictionary/wordlist. Running 'dpkg-reconfigure ispell' " #| "will not set the default ispell dictionary." msgid "" "Running \"dpkg-reconfigure dictionaries-common\" will not set the default " "values for ispell dictionary/wordlist. Running \"dpkg-reconfigure ispell\" " "will not set the default ispell dictionary." msgstr "" "'dpkg-reconfigure dictionaries-common' の実行は ispell 辞書/単語リストのデ" "フォルト値を設定しません。'dpkg-reconfigure ispell' の実行は ispell 辞書のデ" "フォルトを設定しません。" #. Type: note #. Description #: ../dictionaries-common.templates:8001 #, fuzzy #| msgid "" #| "Use instead 'select-default-ispell' or 'select-default-wordlist' scripts." msgid "" "You should instead use the \"select-default-ispell\" or \"select-default-" "wordlist\" commands for that purpose." msgstr "" "代わりに 'select-default-ispell' または 'select-default-wordlist' スクリプト" "を使ってください。" #~ msgid "Move non-FHS stuff under /usr/dict to /usr/dict-pre-FHS?" #~ msgstr "/usr/dict にある FHS でないものを /usr/dict-pre-FHS に移動しますか?" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "Although no current Debian package uses that obsolete /usr/dict " #~| "location, not having that symlink may break some of your old " #~| "applications that used it, so you are encouraged to let the files be " #~| "moved and the link be set up." #~ msgid "" #~ "Although no current package uses the obsolete /usr/dict location, not " #~ "having the symlink may break legacy software, so you are encouraged to " #~ "allow this change." #~ msgstr "" #~ "今の Debian パッケージで時代遅れの /usr/dict を使うものはありませんが、シ" #~ "ンボリックリンクを持たせないと、これを使っていたあなたの古いアプリケーショ" #~ "ンのいくつかを壊すかもしれません。そのため、ファイルを移動してリンクをセッ" #~ "トアップすることが推奨されます。" #~ msgid "Remove obsolete /usr/dict symlink?" #~ msgstr "時代遅れの /usr/dict シンボリックリンクを削除しますか?" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "A non FHS /usr/dict symlink has been found. Since it is obsolete, no " #~| "Debian package currently uses that location and none of your programs " #~| "should rely on it, so you are strongly suggested to accept its removal." #~ msgid "" #~ "This system has an obsolete symlink \"/usr/dict\", which is not compliant " #~ "with the Filesystem Hierarchy Standard. No packages currently use that " #~ "location, and none of your programs should rely on it, so it should be " #~ "removed." #~ msgstr "" #~ "FHS でない /usr/dict シンボリックリンクが見つかりました。これは時代遅れな" #~ "ので、Debian パッケージは現在この場所を使っておらず、あなたのプログラムも" #~ "これを当てにすべきではありません。このリンクの削除を許すことを強く提案しま" #~ "す。" #, fuzzy #~| msgid "An invalid debconf value [${value}] has been found" #~ msgid "An invalid or empty debconf value \"${value}\" has been found." #~ msgstr "無効な debconf 値 [${value}] が発見されました" #~ msgid "It does not correspond to any installed package in the system." #~ msgstr "" #~ "これはシステム内のどのインストール済みパッケージにも関連付けられていませ" #~ "ん。" #~ msgid "" #~ "Some stuff under /usr/dict that is not a symlink to /usr/share/dict has " #~ "been detected in your system. /usr/share/dict is now the FHS location for " #~ "those files. Everything under /usr/dict can be moved to /usr/dict-pre-FHS " #~ "and a symlink /usr/dict -> /usr/share/dict set." #~ msgstr "" #~ "/usr/share/dict へのシンボリックリンクになっていないいくつかのファイルがシ" #~ "ステムの /usr/dict に検出されました。/usr/share/dict が現在これらのファイ" #~ "ルの FHS における場所です。/usr/dict にあるすべてのものを /usr/dict-pre-" #~ "FHS に移動して /usr/dict から /usr/share/dict にシンボリックリンクを設定で" #~ "きます。" #~ msgid "" #~ "There is a /etc/dictionary link in your system. This is obsolete and no " #~ "longer means anything. You are strongly suggested to allow removal of " #~ "that link." #~ msgstr "" #~ "/etc/dictionary リンクがシステムにあります。これは時代遅れで、もう何の意味" #~ "も持ちません。このリンクの削除を許可することを強く提案します。" #~ msgid "** Error: ${errormsg}" #~ msgstr "** エラー: ${errormsg}" #~ msgid "" #~ "If for whatever reason you need that symlink, recreate it again, but you " #~ "are suggested to better fix your old programs to use the current /usr/" #~ "share/dict location." #~ msgstr "" #~ "何らかの理由でこのシンボリックリンクを必要とするのであれば再度作成してくだ" #~ "さい。しかし、現在の場所である /usr/share/dict を使うようあなたの古いプロ" #~ "グラムを修正するほうが適切であると思われます。"

