Hi, The debian-l10n-english team has reviewed the debconf templates for clamav. This process has resulted in changes that may make your existing translation incomplete.
A round of translation updates is being launched to synchronize all translations. Please send the updated file as a wishlist bug against the package. The deadline for receiving the updated translation is Sunday, May 03, 2009. Thanks,
# # Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext # documentation is worth reading, especially sections dedicated to # this format, e.g. by running: # info -n '(gettext)PO Files' # info -n '(gettext)Header Entry' # # Some information specific to po-debconf are available at # /usr/share/doc/po-debconf/README-trans # or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans # # Developers do not need to manually edit POT or PO files. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: clamav\n" "Report-Msgid-Bugs-To: [email protected]\n" "POT-Creation-Date: 2009-04-16 22:41+0200\n" "PO-Revision-Date: 2007-10-11 16:26+0900\n" "Last-Translator: Kenshi Muto <[email protected]>\n" "Language-Team: Japanese <[email protected]>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. Type: select #. Choices #: ../clamav-freshclam.templates:2001 msgid "daemon" msgstr "デーモン" #. Type: select #. Choices #: ../clamav-freshclam.templates:2001 msgid "manual" msgstr "手動" #. Type: select #. Description #: ../clamav-freshclam.templates:2002 msgid "Virus database update method:" msgstr "ウイルスデータベースの更新方法:" #. Type: select #. Description #: ../clamav-freshclam.templates:2002 msgid "Please choose the method for virus database updates." msgstr "ウイルスデータベース更新の方法を選択してください。" #. Type: select #. Description #: ../clamav-freshclam.templates:2002 msgid "" " daemon: freshclam is running as a daemon all the time. You should choose\n" " this option if you have a permanent network connection;\n" " ifup.d: freshclam will be running as a daemon as long as your Internet\n" " connection is up. Choose this one if you use a dialup Internet\n" " connection and don't want freshclam to initiate new connections;\n" " cron: freshclam is started from cron. Choose this if you want full " "control\n" " of when the database is updated;\n" " manual: no automatic invocation of freshclam. This is not recommended,\n" " as ClamAV's database is constantly updated." msgstr "" " デーモン: freshclam はデーモンとして常に実行され続けます。永続的なネット\n" " ワーク接続があるなら、これを選ぶべきです。\n" " ifup.d : freshclam はインターネット接続が起きているあいだ、デーモンとし\n" " て実行され続けます。ダイヤルアップインターネット接続を使っており\n" " freshclam が新しい接続を開かないようにしたいときには、これを選ん\n" " でください。\n" " cron : freshclam は cron から開始します。データベースがいつ更新される\n" " かの完全な制御を望むなら、これを選んでください。\n" " 手動 : 自動的な freshclam 呼び出しをしません。ClamAV のデータベースは\n" " 常に更新されているので、これは推奨されません。" #. Type: select #. Description #: ../clamav-freshclam.templates:3001 msgid "Local database mirror site:" msgstr "ローカルデータベースミラーサイト:" #. Type: select #. Description #: ../clamav-freshclam.templates:3001 msgid "Please select the closest local mirror site." msgstr "最も近いローカルミラーサイトを選択してください。" #. Type: select #. Description #: ../clamav-freshclam.templates:3001 msgid "" "Freshclam updates its database from a world wide network of mirror sites. " "Please select the closest mirror. If you leave the default setting, an " "attempt will be made to guess a nearby mirror." msgstr "" "freshclam は、そのデータベースを、世界中のミラーサイトネットワークから更新し" "ます。最も近いミラーを選択してください。デフォルト設定のままにすると、手近な" "ミラーの推測を試みます。" #. Type: string #. Description #: ../clamav-freshclam.templates:4001 msgid "HTTP proxy information (leave blank for none):" msgstr "HTTP プロキシ情報 (ないなら空のままにしておきます):" #. Type: string #. Description #: ../clamav-freshclam.templates:4001 msgid "" "If you need to use an HTTP proxy to access the outside world, enter the " "proxy information here. Otherwise, leave this blank." msgstr "" "外の世界へのアクセスに HTTP プロキシを使う必要があるなら、ここにプロキシ情報" "を入力してください。そうでなければ、ここは空のままにしておきます。" #. Type: string #. Description #: ../clamav-freshclam.templates:4001 msgid "Please use URL syntax (\"http://host[:port]\") here." msgstr "ここでは URL 文法 (\"http://host[:port]\") を使ってください。" #. Type: string #. Description #: ../clamav-freshclam.templates:5001 msgid "Proxy user information (leave blank for none):" msgstr "プロキシユーザ情報 (ないなら空のまま):" #. Type: string #. Description #: ../clamav-freshclam.templates:5001 msgid "" "If you need to supply a username and password to the proxy, enter it here. " "Otherwise, leave this blank." msgstr "" "プロキシのユーザ名とパスワードを提供する必要があるなら、ここに入力してくださ" "い。そうでなければ、ここは空のままにしておきます。" #. Type: string #. Description #: ../clamav-freshclam.templates:5001 msgid "When entering user information, use the standard form of \"user:pass\"." msgstr "" "ユーザ情報を入力するときには、\"user:pass\" の標準形式を使ってください。" #. Type: string #. Description #: ../clamav-freshclam.templates:6001 msgid "Number of freshclam updates per day:" msgstr "1日あたりの freshclam の更新回数:" #. Type: string #. Description #: ../clamav-freshclam.templates:7001 msgid "Network interface connected to the Internet:" msgstr "インターネットに接続しているネットワークインターフェイス:" #. Type: string #. Description #: ../clamav-freshclam.templates:7001 msgid "" "Please enter the name of the network interface connected to the Internet. " "Example: eth0." msgstr "" "インターネットに接続しているネットワークインターフェイス名を指定してくださ" "い。\n" "例: eth0" #. Type: string #. Description #: ../clamav-freshclam.templates:7001 msgid "" "If the daemon runs when the network is down, the log file will be filled " "with entries like 'ERROR: Connection with database.clamav.net failed.', " "making it easy to miss when freshclam really can't update the database." msgstr "" "ネットワークがダウンしているときにデーモンが実行されると、ログファイルは " "'ERROR: Connection with database.clamav.net failed.' といったたくさんのエント" "リで埋めつくされます。これは freshclam がデータベースの更新を本当にできなかっ" "たときに見失う恐れがあります。" #. Type: string #. Description #: ../clamav-freshclam.templates:7001 msgid "" "You can leave this field blank and the daemon will be started from the " "initialization scripts instead. You should then make sure the computer is " "permanently connected to the Internet to avoid filling the log files." msgstr "" "このフィールドを空にして、代わりにデーモンが初期スクリプトから起動するように" "できます。ログファイルが埋め尽くされるのを防ぐため、コンピュータが永続的にイ" "ンターネットに接続されていることを確認してください。" #. Type: boolean #. Description #: ../clamav-freshclam.templates:8001 msgid "Should clamd be notified after updates?" msgstr "更新後に clamd に教示しますか?" #. Type: boolean #. Description #: ../clamav-freshclam.templates:8001 msgid "" "Please confirm whether clamd should be notified to reload the database after " "successful updates." msgstr "" "更新が成功したあとにデータベースをリロードするよう clamd に教示するかどうかを" "指定してください。" #. Type: boolean #. Description #: ../clamav-freshclam.templates:8001 msgid "" "If you do not choose this option, clamd's database reloads will be notably " "delayed (it performs this check every 6 hours by default), posing the risk " "that a new virus may slip through even if the database is up to date. Do not " "use this if you do not use clamd, as it will produce errors." msgstr "" "ここで「いいえ」を選ぶと、clamd のデータベースのリロードは著しく遅れることに" "なり (このチェックはデフォルトでは毎 6 時間ごとに行われます)、データベースが" "最新であっても、新しいウイルスがすり抜けてくるというリスクを抱えます。エラー" "が発生するため、clamd を使うのでない場合は、この選択肢を選ばないでください。" #. Type: boolean #. Description #: ../clamav-base.templates:2001 ../clamav-milter.templates:2001 msgid "Handle the configuration file automatically?" msgstr "設定ファイルを自動で管理しますか?" #. Type: boolean #. Description #: ../clamav-base.templates:2001 msgid "Some options must be configured for clamav-base." msgstr "clamav-base のためにいくつかのオプションを設定する必要があります。" #. Type: boolean #. Description #: ../clamav-base.templates:2001 msgid "" "The ClamAV suite won't work if it isn't configured. If you do not configure " "it automatically, you'll have to configure /etc/clamav/clamd.conf manually " "or run 'dpkg-reconfigure clamav-base' later. In any case, manual changes in /" "etc/clamav/clamd.conf will be respected." msgstr "" "ClamAV スイートは、設定されていなければ動作しません。自動での設定を行わない場" "合は、/etc/clamav/clamd.conf を手動で設定するか、'dpkg-reconfigure clamav-" "base' をあとで実行しなければなりません。いずれにせよ、/etc/clamav/clamd.conf " "への手動の変更は尊重されます。" #. Type: select #. Description #: ../clamav-base.templates:3001 msgid "Socket type:" msgstr "ソケット形式:" #. Type: select #. Description #: ../clamav-base.templates:3001 msgid "Please choose the type of socket clamd will be listening on." msgstr "clamd がリスンするソケット形式を選択してください。" #. Type: select #. Description #: ../clamav-base.templates:3001 msgid "" "If you choose TCP, clamd can be accessed remotely. If you choose local UNIX " "sockets, clamd can be accessed through a file. Local UNIX sockets are " "recommended for security reasons." msgstr "" "TCP を選ぶと、clamd はリモートからアクセスできます。ローカル UNIX ソケットを" "選ぶと、ファイルを通して clamd にアクセスできるようになります。ローカル UNIX " "ソケットは、セキュリティ上の理由で推奨されます。" #. Type: string #. Description #: ../clamav-base.templates:4001 msgid "Local (UNIX) socket clamd will listen on:" msgstr "clamd がリスンするローカル (UNIX) ソケット:" #. Type: boolean #. Description #: ../clamav-base.templates:5001 msgid "Gracefully handle left-over UNIX socket files?" msgstr "残りの UNIX ソケットファイルを管理するようにしますか?" #. Type: string #. Description #: ../clamav-base.templates:6001 msgid "TCP port clamd will listen on:" msgstr "clamd がリスンする TCP ポート:" #. Type: string #. Description #: ../clamav-base.templates:7001 msgid "IP address clamd will listen on:" msgstr "clamd がリスンする IP アドレス:" #. Type: string #. Description #: ../clamav-base.templates:7001 msgid "" "Enter \"any\" to listen on every IP address configured. If you want to " "listen on a single address or host name, enter it here." msgstr "" "すべての TCP アドレスをリスンするよう設定するには \"any\" と入力してくださ" "い。単一のアドレスまたはホスト名でリスンしたいときには、それを入力してくださ" "い。" #. Type: error #. Description #: ../clamav-base.templates:8001 msgid "Mandatory numeric value" msgstr "数値での入力を強制" #. Type: error #. Description #: ../clamav-base.templates:8001 msgid "This question requires a numeric answer." msgstr "この質問には数値で答える必要があります。" #. Type: boolean #. Description #: ../clamav-base.templates:9001 msgid "Do you want to enable mail scanning?" msgstr "メール走査を有効にしますか?" #. Type: boolean #. Description #: ../clamav-base.templates:9001 msgid "" "This option enables scanning mail contents for viruses. You need this option " "enabled if you want to use clamav-milter. It is recommended that you use a " "separate unpacker to extract any MIME parts of email messages if you want to " "scan email." msgstr "" "この選択肢は、メールの内容のウイルス走査をすることを有効にします。clamav-" "milter を使いたければこの選択肢を有効にしなければなりません。メールを走査した" "いのであれば、メールメッセージの MIME パートの展開に別の展開ツールを使うこと" "をお勧めします。" #. Type: boolean #. Description #: ../clamav-base.templates:10001 msgid "Do you want to enable archive scanning?" msgstr "アーカイブの走査を有効にしますか?" #. Type: boolean #. Description #: ../clamav-base.templates:10001 msgid "" "If archive scanning is enabled, the daemon will extract archives such as " "bz2, tar.gz, deb and many more, to check their contents for viruses." msgstr "" "アーカイブ操作を有効にすると、コンテンツのウイルスチェックのためにデーモンは" "アーカイブ (.bz2、.tar.gz、.deb その他多数) を展開します。" #. Type: boolean #. Description #: ../clamav-base.templates:10001 msgid "" "For more information about what archives are supported, see /usr/share/doc/" "clamav-docs/clamdoc.pdf or the manpage clamscan(5)." msgstr "" "どのようなアーカイブがサポートされているかの詳細については、/usr/share/doc/" "clamav-docs/clamdoc.pdf.gz または man ページ clamscan(5) を参照してください。" #. Type: string #. Description #: ../clamav-base.templates:11001 msgid "Maximum stream length (unit Mb) allowed:" msgstr "許可する最大ストリーム長 (Mb 単位):" #. Type: string #. Description #: ../clamav-base.templates:11001 msgid "You can set a limit on the stream length that can be scanned." msgstr "走査可能なストリーム長を制限できます。" #. Type: string #. Description #. Type: string #. Description #: ../clamav-base.templates:11001 ../clamav-base.templates:12001 msgid "Entering '0' will disable this limit." msgstr "'0' を入力すると、制限が無効になります。" #. Type: string #. Description #: ../clamav-base.templates:12001 msgid "Maximum directory depth that will be allowed:" msgstr "許可する最大ディレクトリ深度:" #. Type: string #. Description #: ../clamav-base.templates:12001 msgid "" "This value must be set if you want to allow the daemon to follow directory " "symlinks." msgstr "" "デーモンがディレクトリシンボリックリンクに追従できるようにしたいなら、値を設" "定する必要があります。" #. Type: boolean #. Description #: ../clamav-base.templates:13001 msgid "Do you want the daemon to follow directory symlinks?" msgstr "デーモンがディレクトリシンボリックリンクに追従するようにしますか?" #. Type: boolean #. Description #: ../clamav-base.templates:14001 msgid "Do you want the daemon to follow regular file symlinks?" msgstr "デーモンが一般ファイルのシンボリックリンクに追従するようにしますか?" #. Type: string #. Description #: ../clamav-base.templates:15001 msgid "Timeout for stopping the thread-scanner (seconds):" msgstr "スレッドスキャナを停止するまでのタイムアウト値 (秒):" #. Type: string #. Description #: ../clamav-base.templates:15001 msgid "Entering '0' will disable the timeout." msgstr "'0' を入力すると、タイムアウトが無効になります。" #. Type: string #. Description #: ../clamav-base.templates:16001 msgid "Number of threads for the daemon:" msgstr "デーモンのスレッド数:" #. Type: string #. Description #: ../clamav-base.templates:17001 msgid "Number of pending connections allowed:" msgstr "許可する接続待ち数:" #. Type: boolean #. Description #: ../clamav-base.templates:18001 msgid "Do you want to use the system logger?" msgstr "システムロガーを使いますか?" #. Type: boolean #. Description #: ../clamav-base.templates:18001 msgid "" "It is possible to log the daemon activity to the system logger. This can be " "done independently of whether you want to log activity to a special file." msgstr "" "デーモンの活動をシステムロガーに記録できます。これは活動を特別なファイルに記" "録したいかどうかとは独立して行えます。" #. Type: string #. Description #: ../clamav-base.templates:19001 msgid "Log file for clamav-daemon (enter none to disable):" msgstr "clamav-daemon のログファイル (無効にするには空):" #. Type: boolean #. Description #: ../clamav-base.templates:20001 msgid "Do you want to log time information with each message?" msgstr "各メッセージに時間情報を記録しますか?" #. Type: string #. Description #: ../clamav-base.templates:21001 msgid "Delay in seconds between daemon self checks:" msgstr "デーモンのセルフチェックのあいだの遅延秒数:" #. Type: string #. Description #: ../clamav-base.templates:21001 msgid "" "During the SelfCheck the daemon checks if it needs to reload the virus " "database. It also tries to repair problems caused by bugs in the daemon, " "(that is, in some cases it's able to repair broken data structures)." msgstr "" "SelfCheck では、デーモンはウイルスデータベースをリロードすべきかどうかを" "チェックします。デーモンのバグによって引き起こされる問題を修復することも試行" "されます ( つまり、壊れたデータ構造の修復をするといった場合です) 。" #. Type: string #. Description #: ../clamav-base.templates:22001 msgid "User to run clamav-daemon as:" msgstr "clamav-daemon を実行するユーザ:" #. Type: string #. Description #: ../clamav-base.templates:22001 msgid "" "It is recommended to run the ClamAV programs as a non-privileged user. This " "will work with most MTAs with a little tweaking, but if you want to use " "clamd for filesystem scans, running as root is probably unavoidable. Please " "see README.Debian in the clamav-base package for details." msgstr "" "非特権ユーザとして ClamAV プログラムを実行することをお勧めします。これはごく" "わずかな調整で多くの MTA で動作しますが、ファイルシステムの走査に clamd を使" "いたいのであれば、root で動作させることはおそらく不可避でしょう。clamav-base " "パッケージの詳細については、README.Debian を参照してください。" #. Type: string #. Description #: ../clamav-base.templates:23001 msgid "Groups for clamav-daemon (space-separated):" msgstr "clamav-daemon のグループ (スペースで区切る):" #. Type: string #. Description #: ../clamav-base.templates:23001 msgid "Please enter any extra groups for clamd." msgstr "clamd のその他のグループを入力してください。" #. Type: string #. Description #: ../clamav-base.templates:23001 msgid "" "By default, clamd runs as a non-privileged user. If you need clamd to be " "able to access files owned by another user (e.g., in combination with an " "MTA), then you will need to add clamd to the group for that piece of " "software. Please see README.Debian in the clamav-base package for details." msgstr "" "デフォルトでは、clamd は非特権ユーザとして動作します。clamd をほかのユーザが" "所有するファイルにアクセスできるようにしたいなら (たとえば MTA との組み合わせ" "など)、clamd を、そのソフトウェアのグループに追加する必要があります。詳細につ" "いては、clamav-base パッケージの README.Debian を参照してください。" #. Type: boolean #. Description #: ../clamav-milter.templates:2001 #, fuzzy msgid "Some options must be configured for clamav-milter." msgstr "clamav-base のためにいくつかのオプションを設定する必要があります。" #. Type: boolean #. Description #: ../clamav-milter.templates:2001 #, fuzzy msgid "" "It won't work if it isn't configured. If you do not configure it " "automatically, you'll have to configure /etc/clamav/clamav-milter.conf " "manually or run \"dpkg-reconfigure clamav-milter\" later. In any case, " "manual changes in /etc/clamav/clamav-milter.conf will be respected." msgstr "" "ClamAV スイートは、設定されていなければ動作しません。自動での設定を行わない場" "合は、/etc/clamav/clamd.conf を手動で設定するか、'dpkg-reconfigure clamav-" "base' をあとで実行しなければなりません。いずれにせよ、/etc/clamav/clamd.conf " "への手動の変更は尊重されます。" #. Type: string #. Description #: ../clamav-milter.templates:3001 msgid "Communication interface with Sendmail:" msgstr "" #. Type: string #. Description #: ../clamav-milter.templates:3001 msgid "" "Please choose the method that should be used by clamav-milter to communicate " "with Sendmail. The following formats can be used:\n" " - Unix domain socket: [[unix|local]:]/path/to/file\n" " - IPv4 socket : inet:p...@[hostname|ip-address]\n" " - IPv6 socket : inet6:p...@[hostname|ip-address]" msgstr "" #. Type: boolean #. Description #: ../clamav-milter.templates:4001 msgid "Remove stale socket after unclean shutdown?" msgstr "" #. Type: string #. Description #: ../clamav-milter.templates:5001 #, fuzzy msgid "User to run clamav-milter as:" msgstr "clamav-daemon を実行するユーザ:" #. Type: string #. Description #: ../clamav-milter.templates:5001 #, fuzzy #| msgid "" #| "It is recommended to run the ClamAV programs as a non-privileged user. " #| "This will work with most MTAs with a little tweaking, but if you want to " #| "use clamd for filesystem scans, running as root is probably unavoidable. " #| "Please see README.Debian in the clamav-base package for details." msgid "" "It is recommended to run the ClamAV programs as a non-privileged user. This " "will work with most MTAs with a little tweaking." msgstr "" "非特権ユーザとして ClamAV プログラムを実行することをお勧めします。これはごく" "わずかな調整で多くの MTA で動作しますが、ファイルシステムの走査に clamd を使" "いたいのであれば、root で動作させることはおそらく不可避でしょう。clamav-base " "パッケージの詳細については、README.Debian を参照してください。" #. Type: string #. Description #. Type: string #. Description #: ../clamav-milter.templates:5001 ../clamav-milter.templates:6001 msgid "Please see README.Debian in the clamav-base package for details." msgstr "" #. Type: string #. Description #: ../clamav-milter.templates:6001 #, fuzzy msgid "Groups for clamav-milter (space-separated):" msgstr "clamav-daemon のグループ (スペースで区切る):" #. Type: string #. Description #: ../clamav-milter.templates:6001 #, fuzzy msgid "" "By default, clamav-milter runs as a non-privileged user. If you need clamav-" "milter to be able to access files owned by another user (for instance when " "it is used in combination with an MTA), the user running clamav-milter need " "to be added to the relevant group(s)." msgstr "" "デフォルトでは、clamd は非特権ユーザとして動作します。clamd をほかのユーザが" "所有するファイルにアクセスできるようにしたいなら (たとえば MTA との組み合わせ" "など)、clamd を、そのソフトウェアのグループに追加する必要があります。詳細につ" "いては、clamav-base パッケージの README.Debian を参照してください。" #. Type: string #. Description #: ../clamav-milter.templates:7001 msgid "Wait timeout for data coming from clamd:" msgstr "" #. Type: string #. Description #: ../clamav-milter.templates:7001 msgid "" "Please enter the delay (in seconds) before clamav-milter times out when it " "is waiting for incoming data from clamd." msgstr "" #. Type: string #. Description #: ../clamav-milter.templates:7001 #, fuzzy #| msgid "Entering '0' will disable the timeout." msgid "Choosing \"0\" will disable this timeout." msgstr "'0' を入力すると、タイムアウトが無効になります。" #. Type: boolean #. Description #: ../clamav-milter.templates:8001 msgid "Should clamav-milter stay in foreground (not forking)?" msgstr "" #. Type: string #. Description #: ../clamav-milter.templates:9001 msgid "Chroot to directory:" msgstr "" #. Type: string #. Description #: ../clamav-milter.templates:9001 msgid "" "Clamav-milter can run in a chroot jail. It will enter it after reading the " "configuration file and before dropping root privileges." msgstr "" #. Type: string #. Description #: ../clamav-milter.templates:9001 msgid "If this field is left empty, no chrooting will occur." msgstr "" #. Type: string #. Description #: ../clamav-milter.templates:10001 msgid "PID file:" msgstr "" #. Type: string #. Description #: ../clamav-milter.templates:10001 msgid "" "Please specify the process identifier file location for clamav-milter's " "listening daemon (main thread)." msgstr "" #. Type: string #. Description #: ../clamav-milter.templates:11001 msgid "Temporary directory path:" msgstr "" #. Type: string #. Description #: ../clamav-milter.templates:11001 msgid "" "Please specify the directory for clamav-milter's temporary files. If unset, " "$TMPDIR and $TEMP will be honored." msgstr "" #. Type: string #. Description #: ../clamav-milter.templates:12001 msgid "Clamd socket to connect to for scanning:" msgstr "" #. Type: string #. Description #: ../clamav-milter.templates:12001 msgid "" "Please specify the socket to use to connect to the ClamAV daemon for " "scanning purposes. Possible choices are:\n" " - a local unix socket using an absolute path, in \"unix:path\" format\n" " (for example: unix:/var/run/clamd/clamd.socket);\n" " - a local or remote TCP socket in \"tcp:host:port\" format (for example:\n" " tcp:192.168.0.1). The \"host\" value can be either a hostname or an IP\n" " address, and the \"port\" is only required for IPv6 addresses,\n" " defaulting to 3310 otherwise." msgstr "" #. Type: string #. Description #: ../clamav-milter.templates:12001 msgid "" "You may specify multiple choices, separated by spaces. In such case, the " "clamd servers will be selected in a round-robin fashion." msgstr "" #. Type: string #. Description #: ../clamav-milter.templates:13001 msgid "Hosts excluded from scanning:" msgstr "" #. Type: string #. Description #: ../clamav-milter.templates:13001 msgid "" "Please specify, in CIDR notation (host(name)/mask), the hosts for which no " "scanning should be performed on incoming mail. Multiple entries should be " "separated by spaces. The \"local\" shortcut can be used to specify locally-" "originated (non-SMTP) email." msgstr "" #. Type: string #. Description #: ../clamav-milter.templates:13001 msgid "If this field is left empty, all incoming mail will be scanned." msgstr "" #. Type: string #. Description #: ../clamav-milter.templates:14001 msgid "Mail addresses whitelist:" msgstr "" #. Type: string #. Description #: ../clamav-milter.templates:14001 msgid "" "Please specify the path to a whitelist file, listing email addresses that " "should cause scanning to be bypassed." msgstr "" #. Type: string #. Description #: ../clamav-milter.templates:14001 msgid "" "Each line in this file should be a POSIX regular expression; lines starting " "with \"#\", \":\" or \"!\" will be ignored as comments." msgstr "" #. Type: string #. Description #: ../clamav-milter.templates:14001 msgid "" "Lines may start with \"From:\" (with no space after the colon) to make the " "whitelisting apply to matching sender addresses; otherwise, or with a \"To:" "\" prefix, it affects recipient addresses." msgstr "" #. Type: select #. Choices #. Type: select #. Choices #: ../clamav-milter.templates:15001 ../clamav-milter.templates:16001 msgid "Accept" msgstr "" #. Type: select #. Choices #. Type: select #. Choices #: ../clamav-milter.templates:15001 ../clamav-milter.templates:16001 msgid "Reject" msgstr "" #. Type: select #. Choices #. Type: select #. Choices #: ../clamav-milter.templates:15001 ../clamav-milter.templates:16001 msgid "Defer" msgstr "" #. Type: select #. Choices #: ../clamav-milter.templates:15001 msgid "Blackhole" msgstr "" #. Type: select #. Choices #: ../clamav-milter.templates:15001 msgid "Quarantine" msgstr "" #. Type: select #. Description #: ../clamav-milter.templates:15002 msgid "Action to perform on infected messages:" msgstr "" #. Type: select #. Description #: ../clamav-milter.templates:15002 msgid "Please choose the action to perform on \"infected\" messages:" msgstr "" #. Type: select #. Description #: ../clamav-milter.templates:15002 msgid "" " - Accept : accept the message for delivery;\n" " - Reject : immediately refuse delivery (with a 5xx error);\n" " - Defer : return a temporary failure message (4xx);\n" " - Blackhole : accept the message then drop it;\n" " - Quarantine: accept the message then quarantine it. With\n" " Sendmail, the quarantine queue can be examined\n" " with \"mailq -qQ\". With Postfix, such mails are placed\n" " on hold." msgstr "" #. Type: select #. Description #: ../clamav-milter.templates:16002 msgid "Action to perform on error conditions:" msgstr "" #. Type: select #. Description #: ../clamav-milter.templates:16002 msgid "" "Please choose the action to perform on errors such as failure to allocate " "data structures, no scanners available, network timeouts, unknown scanner " "replies...:" msgstr "" #. Type: select #. Description #: ../clamav-milter.templates:16002 msgid "" " - Accept: accept the message for delivery;\n" " - Reject: immediately refuse delivery (with a 5xx error);\n" " - Defer : return a temporary failure message (4xx)." msgstr "" #. Type: string #. Description #: ../clamav-milter.templates:17001 msgid "Specific rejection reason for infected messages:" msgstr "" #. Type: string #. Description #: ../clamav-milter.templates:17001 msgid "" "Please specify the rejection reason that will be included in reject mails." msgstr "" #. Type: string #. Description #: ../clamav-milter.templates:17001 msgid "This option is only useful together with \"OnInfected Reject\"." msgstr "" #. Type: string #. Description #: ../clamav-milter.templates:17001 #, no-c-format msgid "The \"%v\" string may be used to include the virus name." msgstr "" #. Type: boolean #. Description #: ../clamav-milter.templates:18001 msgid "Add headers to processed messages?" msgstr "" #. Type: boolean #. Description #: ../clamav-milter.templates:18001 msgid "" "If you choose this option, \"X-Virus-Scanned\" and \"X-Virus-Status\" " "headers will be attached to each processed message, possibly replacing " "existing similar headers." msgstr "" #. Type: string #. Description #: ../clamav-milter.templates:19001 #, fuzzy msgid "Log file for clamav-milter:" msgstr "clamav-daemon を実行するユーザ:" #. Type: string #. Description #: ../clamav-milter.templates:19001 msgid "" "Specify the full path to the clamav-milter log file, which must be writable " "for the clamav daemon." msgstr "" #. Type: string #. Description #: ../clamav-milter.templates:19001 msgid "Logging via syslog is configured independently of this setting." msgstr "" #. Type: boolean #. Description #: ../clamav-milter.templates:20001 msgid "Disable log file locking?" msgstr "" #. Type: boolean #. Description #: ../clamav-milter.templates:20001 msgid "" "By default the log file is locked for writing. The lock protects against " "running clamav-milter multiple times. This option disables log file locking." msgstr "" #. Type: string #. Description #: ../clamav-milter.templates:21001 #, fuzzy msgid "Maximum size of the log file (MB):" msgstr "許可する最大ストリーム長 (Mb 単位):" #. Type: string #. Description #: ../clamav-milter.templates:21001 msgid "" "Please specify the maximum size for the log file. Using \"0\" will allow " "that file to grow indefinitely." msgstr "" #. Type: boolean #. Description #: ../clamav-milter.templates:22001 #, fuzzy msgid "Log time with each message?" msgstr "各メッセージに時間情報を記録しますか?" #. Type: boolean #. Description #: ../clamav-milter.templates:23001 #, fuzzy #| msgid "Do you want to use the system logger?" msgid "Use system logger?" msgstr "システムロガーを使いますか?" #. Type: boolean #. Description #: ../clamav-milter.templates:23001 msgid "" "Please choose whether you want to use the system logger (syslog). This " "option can be used along with logging in a dedicated file." msgstr "" #. Type: string #. Description #: ../clamav-milter.templates:24001 msgid "Type of syslog messages:" msgstr "" #. Type: string #. Description #: ../clamav-milter.templates:24001 msgid "" "Please choose the type of syslog messages as detailed in the system logger's " "documentation." msgstr "" #. Type: boolean #. Description #: ../clamav-milter.templates:25001 msgid "Enable verbose logging?" msgstr "" #. Type: select #. Choices #: ../clamav-milter.templates:26001 msgid "Off" msgstr "" #. Type: select #. Choices #: ../clamav-milter.templates:26001 msgid "Basic" msgstr "" #. Type: select #. Choices #: ../clamav-milter.templates:26001 msgid "Full" msgstr "" #. Type: select #. Description #: ../clamav-milter.templates:26002 msgid "Information to log on infected messages:" msgstr "" #. Type: select #. Description #: ../clamav-milter.templates:26002 msgid "" "Please choose the level of information that will be logged when infected " "messages are found:\n" " - Off : no logging;\n" " - Basic: minimal information;\n" " - Full : verbose information." msgstr "" #. Type: string #. Description #: ../clamav-milter.templates:27001 msgid "Size limit for scanned messages (MB):" msgstr "" #. Type: string #. Description #: ../clamav-milter.templates:27001 msgid "" "Please specify the maximum size for scanned messages. Messages bigger than " "this limit will not be scanned." msgstr "" #. Type: string #. Description #: ../clamav-milter.templates:27001 msgid "" "You should check that this value is lower than the value of \"StreamMaxLength" "\" in the clamd.conf file." msgstr "" #, fuzzy #~ msgid "Set to a value of '0' to disable the timeout." #~ msgstr "'0' を入力すると、タイムアウトが無効になります。" #, fuzzy #~ msgid "Value of 0 disables the limit." #~ msgstr "'0' を入力すると、制限が無効になります。" #~ msgid "Do you want to enable RAR archive scanning?" #~ msgstr "RAR アーカイブの操作を有効にしますか?" #~ msgid "" #~ "This enables the builtin RAR archiver. Use with caution, as the RAR code " #~ "may have memory leaks. Clamscan can also use external RAR programs, such " #~ "as unrar, although clamd does not." #~ msgstr "" #~ "これはビルトイン RAR アーカイバを有効にします。RAR コードはメモリリークを" #~ "抱えているかもしれないことに注意してください。clamav は行いませんが、" #~ "clamscan は unrar のような外部 RAR プログラムも利用できます。" #~ msgid "Limit on the Archive recursion:" #~ msgstr "アーカイブ再帰レベルの制限:" #~ msgid "" #~ "This setting places a limit on recursion within archives, for example, a " #~ "tar file that is also gzipped." #~ msgstr "" #~ "この設定はアーカイブ再帰の制限を定めます。たとえば gzip で圧縮されている " #~ "tar ファイルなどです。" #~ msgid "Limit on Archive compression:" #~ msgstr "アーカイブ圧縮の制限:" #~ msgid "" #~ "This setting places a limit on compression within archives, to guard " #~ "against archive bombs (small files that expand to massive ones, a form of " #~ "Denial of Service attack). However, this limit may be too low for some " #~ "settings." #~ msgstr "" #~ "この設定は、アーカイブ爆弾 (小さなファイルを大量にばらまくサービス不能攻撃" #~ "の 1 つ) に対抗するための、アーカイブ圧縮の制限を行います。ただし、この制" #~ "限はいくつかの設定では低すぎるかもしれません。" #~ msgid "Limit for the maximum number of files in an archive:" #~ msgstr "アーカイブのファイルの最大値の制限:" #~ msgid "Largest file size in Mb you will scan inside archives:" #~ msgstr "アーカイブ内部を走査する最大ファイルサイズ (Mb):" #~ msgid "Use of mirrors.txt no longer supported" #~ msgstr "mirrors.txt の利用はもうサポートされていません" #~ msgid "" #~ "During the transition to handling its mirror database through DNS, the " #~ "ClamAV team dropped support for the 'mirrors.txt' configuration file." #~ msgstr "" #~ "DNS を通してミラーデータベースを管理するよう移行したことにより、ClamAV " #~ "チームは 'mirrors.txt' 設定ファイルのサポートを廃棄しました。" #~ msgid "" #~ "If additional mirrors are mentioned there, this file will be backed up " #~ "as /var/lib/clamav/mirrors.txt.BACKUP." #~ msgstr "" #~ "追加ミラーがそこに記述されているのであれば、このファイルは /var/lib/" #~ "clamav/mirrors.txt.BACKUP としてバックアップされます。" #~ msgid "" #~ "If the file was modified, old mirrors (which may be way too many) will be " #~ "added to the new /etc/clamav/freshclam.conf configuration file, using the " #~ "DatabaseMirror keyword. Please examine freshclam.conf carefully after the " #~ "update completes." #~ msgstr "" #~ "ファイルが変更されているようなら、古いミラー (多すぎるかもしれません) のす" #~ "べても、DatabaseMirror キーワードを使って新しい /etc/clamav/freshclam." #~ "conf 設定ファイルに追加されます。更新が完了したら freshclam.conf を注意深" #~ "く調べてください。" #~ msgid "ClamAV sockets and PID files now in /var/run/clamav" #~ msgstr "ClamAV のソケットと PID ファイルは今後 /var/run/clamav に置かれます" #~ msgid "" #~ "ClamAV now runs as the non-privileged user clamav by default. If the " #~ "previous configuration relied on a socket or pid in /var/run, clam will " #~ "not start after this upgrade. Please run 'dpkg-reconfigure clamav-base', " #~ "and when asked about the socket, change its location to /var/run/clamav/, " #~ "and update the configuration of any software that uses this socket (e.g., " #~ "Exim, AMaVis)." #~ msgstr "" #~ "ClamAV は非特権ユーザ clamav としてデフォルトで動作するようになります。以" #~ "前の設定が /var/run にあるソケットあるいは pid に頼っているときには、clam " #~ "はこの更新のあとに開始しません。'dpkg-reconfigure clamav-base' を実行し" #~ "て、ソケットについて尋ねられたときにその場所を /var/run/clamav/ に変更し、" #~ "このソケットを使うすべてのソフトウェアの設定 (たとえば Exim、AMaVis) を更" #~ "新してください。"

