On Sat, Jul 27, 2002 at 08:47:41PM +0200, Paolo Redaelli wrote: > On Sat, 2002-07-27 at 18:49, Rodolfo Giometti wrote: > > P.S. Molti mi riprendono perch� ho il vizzietto di chiamare il > > �kernel� con il corrispettivo italiano �nucleo�. Comunque si capiva > > no? ;-p > Toh, finalmente qualcuno che preferisce come me il termine nucleo. > Non sono un paladino dell'italiano e capisco quando si usano termini > inglesi come directory che hanno cattive traduzioni in italiano; non > capisco per� perch� si usano parole inglesi quando il corrispettivo > italiano esiste, come in questo caso > Giusto per innescare la flame^H^H^H^H^Hfiamma della settimana: - a me tradurre directory come cartella piace - invece tradurre kernel come nucleo mi pare brutto. Io lo tradurrei cuore - emotivamente rende di piu l'idea: "... il cuore dei sistemi operativi GNU/Linux e' un programma iniziato piu di dieci hanni fa da un giovane studente finlandese ... " Ciao -- FB
-- To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED] with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]

