Il Thu, Jul 18, 2002 at 10:03:06AM +0200, /dev/null ha scritto:
> > sono d'accordo. dipende. secondo me lasciare alcuni termini in ingleseva
> > bene, ma italianizzare i termini la dove invece esistono e' proprio
> > brutto (poi sono il primo a farlo in una discussione, sic): forkare,
> > scannerizzare, forwardare, mailare, scrollare. bleah.
> Beh, non e` proprio la stessa cosa: fork() e` il nome della primitiva e
> quindi e` normale non tradurlo. Semmai e` cattiva forma derivarne il
> verbo "forkare", ma dire "eseguire un fork()" suona un po' pedante, no?

sarņ l'unico ma io proverei anche biforcare.

Ciao,
Giuseppe


-- 
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]


Rispondere a