Il Tue, 02 Dec 2014 18:52:06 +0000, Lorenzo Breda ha scritto: > ギアン è in katakana, un alfabeto che non si usa per le parole straniere, > mentre ジャン è in hiragana, che si usa per le parole straniere.
No, sono entrambi katakana (nota che la "n" finale è lo stesso carattere). Solo che il primo si legge "Ghian", mentre il secondo "Gian". L'errore è abbastanza comune perchè ギ viene scritto "gi" nei libri, ma in italiano si legge con la g dura, "ghi", mentre ジ lo scrivono "ji", che si legge con la g morbida, quindi "gi". La "ya" piccola (ャ) si compone con la precedente, quindi mentre ジアン (ji-a-n) si leggerebbe "Gi-An", la coppia ジャ diventa "jya" che si legge come "gia", quindi ジャン si legge Gian. Gianni sarebbe ジャッニ (ji, piccola-ya, piccolo-tsu, ni. Il "piccolo-tsu" serve a raddoppiare la "n" di "ni") Bye. -- Per REVOCARE l'iscrizione alla lista, inviare un email a debian-italian-requ...@lists.debian.org con oggetto "unsubscribe". Per problemi inviare un email in INGLESE a listmas...@lists.debian.org To UNSUBSCRIBE, email to debian-italian-requ...@lists.debian.org with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org Archive: https://lists.debian.org/m5lc1l$7lt$2...@ger.gmane.org