Hello,
I am upstream maintainer of "backintime". I don't know nothing about
Hebrew just that it is a right-to-left language.
I try to understand something about the position of shortcut indicators
("&") used in GUIs. Copy and pasting test is hard in this topic. So let
me also point you to a Dicussion post at Weblate including some nice
screenshots.
The term "&Options" is translated into "אפשרויות". Weblate do know the
diff between RTL and LTR languages. It displays the "&" on the right
side of the string.
So the "first" (from the right) letter is used as shortcut. I can
confirm this when looking into the original GUI. That latter is
underlined.
But looking into the raw po file (using vim) The "&" is on the left
side. That confused me.
And even when I try to copy & paste the translated string from Weblate
into this email (using posteo webfrontend dovecot) the "&" moved to the
other end. "&אפשרויות"
So the final result in the GUI is fine. So there is no real problem. I
just try to understand why it happens like this.
Kind
Christian Buhtz
- Hebrew: General question about location of shortcut in... c . buhtz
-