This is the Persian (fa) translation file attached:

در جمعه, سپتامبر 8 2023 at ۰۲:۰۵:۲۴ -03:00:00, Joao Eriberto Mota Filho <eribe...@debian.org> نوشته بود:
Dear Debian I18N people,

I would like to know if some of you would be interested in translating
mrtg.

mrtg already includes cs.po de.po es.po fr.po gl.po nl.po pt.po pt_BR.po ro.po
sv.po vi_VN.po.
So do not translate it to these languages (the translators will be
contacted separately).

language        translated     fuzzy     untranslated
-----------------------------------------------------
  cs                 2           3             6
  de                 9           2
  es                 3           8
  fr                 3           8
  gl                 3           8
  nl                 3           8
  pt                 3           8
  pt_BR             11
  ro                 3           8
  sv                 3           8
  vi_VN              3           8

Please send the updated file to me, or submit it as a wishlist bug
against mrtg.

The deadline for receiving the updated translation is
Mon, 18 Sep 2023 02:03:40 -0300.

If you have read so far, please find the POT file in attachment.

Thanks in advance,

Eriberto


# debconf.
# Copyright (C) 2023
# This file is distributed under the same license as the mrtg package.
# Danial Behzadi <dani.be...@ubuntu.com>, 2023.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: mrtg\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: m...@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2023-09-07 20:43-0300\n"
"PO-Revision-Date: 2023-09-08 22:41+0330\n"
"Last-Translator: Danial Behzadi <dani.be...@ubuntu.com>\n"
"Language-Team: \n"
"Language: fa\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 3.3.2\n"

#. Type: note
#. Description
#: ../mrtg.templates:1001
msgid "/etc/mrtg.cfg should be moved to /etc/mrtg/mrtg.cfg"
msgstr "پروندهٔ ‪/etc/mrtg.cfg‬ باید به ‪/etc/mrtg/mrtg.cfg‬ منتقل شود"

#. Type: note
#. Description
#: ../mrtg.templates:1001
msgid ""
"Older versions of MRTG on Debian had the configuration file /etc/mrtg.cfg. "
"The new version reads from /etc/mrtg/mrtg.cfg instead, so MRTG will not work "
"correctly until you move your configuration across manually."
msgstr ""
"نگارش‌های قدیمی MRTG روی دبیان پروندهٔ پیکربندی ‪/etc/mrtg.cfg‬ را داشتند. به "
"جایش نگارش جدید از ‪/etc/mrtg/mrtg.cfg‬ می‌خواند. بنابراین تا وقتی پیکربندیتان "
"را به صورت دستی منتقل نکنید،‌ MRTG درست کار نخواهد کرد."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../mrtg.templates:2001
msgid "Fix owner, group and permissions for /var/www/html/mrtg?"
msgstr "تعمیر مالک، گروه و اجازه‌ها برای ‪/var/www/html/mrtg‬؟"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../mrtg.templates:2001
msgid ""
"By default MRTG writes all graphs in the directory /var/www/html/mrtg/. This "
"directory currently exists, but it is insecure. The directory should be "
"owned by the user 'mrtg' and group 'www-data', with recommended permissions "
"of 0750."
msgstr ""
"به طور پیش‌گزیده MRTG تمامی نمودارها را در شاخهٔ ‪/var/www/html/mrtg/‬ می‌نویسد. "
"این شاخه هم‌اکنون موجود بوده، ولی ناامن است. شاخه باید در مالکیت کاربر mrtg و "
"گروه www-data با اجازه‌ّای پیشنهادی 0750 باشد."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../mrtg.templates:3001
msgid "Create /var/www/html/mrtg?"
msgstr "ایجاد ‪/var/www/html/mrtg‬؟"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../mrtg.templates:3001
msgid ""
"By default MRTG writes all graphs in the directory /var/www/html/mrtg/. "
"However, this directory doesn't currently exist. The directory should be "
"owned by the user 'mrtg' and group 'www-data', with recommended permissions "
"of 0750."
msgstr ""
"به طور پیش‌گزیده MRTG تمامی نمودارها را در شاخهٔ ‪/var/www/html/mrtg/‬ می‌نویسد. "
"این شاخه هم‌اکنون وجود ندارد. شاخه باید در مالکیت کاربر mrtg و گروه www-data "
"با اجازه‌ّای پیشنهادی 0750 باشد."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../mrtg.templates:3001
msgid ""
"Alternatively, you can use another path for generated graphs. Note that "
"keeping this directory empty when using another path is not a problem."
msgstr ""
"همچنین می توانید از شاخه‌ای دیگر برای نمودارهای ایجاد شده استفاده کنید. به "
"خاطر داشته باشید که خالی نگه داشتن این شاخه هنگام استفاده از مسیری دیگر "
"مشکلی ندارد."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../mrtg.templates:4001
msgid "Remove old and conflicting file /etc/cron.d/mrtg?"
msgstr "برداشتن پروندهٔ قدیمی و متداخل ‪/etc/cron.d/mrtg‬؟"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../mrtg.templates:4001
msgid ""
"MRTG no longer needs to use cron because it is started via systemd (or init."
"d scripts)."
msgstr ""
"دیگر MRTG به استفاده از کرون نیازی ندارد؛ چرا که با سیستم‌دی (یا کدنوشته‌های "
"init.d) آغاز شده."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../mrtg.templates:4001
msgid ""
"A file /etc/cron.d/mrtg exists, left behind by an old version of MRTG. If "
"kept, this file will cause duplicate work because MRTG now runs as a daemon. "
"It is therefore strongly recommended to remove the cron file."
msgstr ""
"پرونده‌ای با نام ‪/etc/cron.d/mrtg‬ از نگارشی قدیمی از MRTG جا مانده. اگر نگه "
"داشته شود موجب دوباره‌کاری می‌شود؛ چرا که MRTG اکنون به عنوان خدمت اجرا می‌شود. "
"بنابراین قویاًُ توصیه می‌شود پروندهٔ کرون را بردارید."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../mrtg.templates:4001
msgid ""
"If this cron job is needed, consider renaming the file (e.g. from /etc/cron."
"d/mrtg to /etc/cron.d/mrtg-custom) to avoid future warnings."
msgstr ""
"اگر این کار کرون لازم است، برای پیش‌گیری از هشدارهای آینده نام پرونده را "
"تغییر دهید (مثلاً از ‪/etc/cron.d/mrtg‬ به ‪/etc/cron.d/mrtg-custom‬)."

Reply via email to