Hi all, There has been progress since my last e-mail, the ticket I opened is being processed.
I can't give you an ETA just yet, but I'll let you know as soon as it's done. Kind regards, Thomas Le 20/02/2021 à 13:06, s3v a écrit : > Hi Thomas, > > Da: Thomas Vincent <tho...@vinc-net.fr> > Oggetto: ddtp translation reaching sid - status > Data: giovedì 18 febbraio 2021, 12:23 PM > A: s3v <c0llap...@yahoo.it> > Cc: debian-i18n@lists.debian.org > >> Hi, >> >> Le 17/02/2021 à 14:52, s3v a écrit : >>> first of all, very sorry for putting you in a rush by resurrecting this >>> task. >>> We (Italian Team) are working hard on package translations but there are >>> serious >>> concerns about missing migration for translation files into the Debian >>> archive. >> >> I'm fully aware of the release cycle and totally understand your concern. >> >>> >>> Soft freeze is a fact and hard freeze is coming and quickly; stable release >>> doesn't >>> accept new files... >>> What can we do to prevent Bullseye from having obsolete translations dated >>> March >>> 2020? >> >> The only missing piece is allowing dak to access the ddtp machine to >> retrieve the translations. If I understand it correctly, it just means >> creating a user on the machine and adding dak's key. >> >> I have opened RT ticket #8486 in December to ask for that and have not >> had an answer yet. I also tried to ping the DSA team on IRC but got no >> response either. >> Since I was kind of expecting that, I also asked to FTP masters if the >> retrieval of translations could be done differently (i.e. publicly >> expose the archive so they could download it instead of using rsync). >> They told me they preferred rsync for a lot of good reasons, and adding >> a user is so fast anyway. Well… >> >> So at this point, I don't know what to do. If anyone was able to >> successfully ping the DSA team, it would be greatly appreciated. >> >> We've started this migration journey more than 3 years ago and I'm out >> of stamina, to be honest. >> >> Thomas >> >>> >>> I think this issue needs to be addressed quite early at this stage of the >>> ongoing >>> release cycle to make Developers/Maintainers (you, Andrey. Thanks!) able to >>> fix >>> problems on the route. >>> >>> Thanks a lot for taking care of this. >>> >>> > > We are very close to the end of the journey, giving up at this stage would be > a shame. > Your and Andrey work will be lost, all translators work will be lost... > It's worth to make every effort until the last day before the release :) > > I've CC'ed DPL. The platform reads [1]: > > Reduce bottlenecks that affect our contributors. Gather frequent feedback > on what's > holding individuals back from doing what they care about in Debian, and > find ways to > reduce that friction. Improve on-line collaboration. > > Dear DPL, can you please send a friendly poke to DSAs to help us to finalize > the task? > DDTP is a little reality in Debian ecosystem and there are most important > projects that > require your attention. I know. > However, all translators are waiting this step since years and we would like > to push > our work into the archive for the sake of non-english users which will likely > benefit > from having package descriptions in their language. > > Thank for considering. > > [1] https://www.debian.org/vote/2020/platforms/jcc > > > >
OpenPGP_signature
Description: OpenPGP digital signature