Le 23/08/2012 09:49, David Prévot a écrit : > Dear maintainer of libpam-rsa and Debian translators,
s/libpam-rsa/fwanalog/ of course. The stats were the accurate ones > The POT file is attached to this mail. For real now…
# # Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext # documentation is worth reading, especially sections dedicated to # this format, e.g. by running: # info -n '(gettext)PO Files' # info -n '(gettext)Header Entry' # # Some information specific to po-debconf are available at # /usr/share/doc/po-debconf/README-trans # or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans # # Developers do not need to manually edit POT or PO files. # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2010-04-05 12:39+0200\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "Language-Team: LANGUAGE <l...@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. Type: select #. Choices #: ../templates:1001 msgid "English" msgstr "" #. Type: select #. Choices #: ../templates:1001 msgid "German" msgstr "" #. Type: select #. Choices #: ../templates:1001 msgid "French" msgstr "" #. Type: select #. Choices #: ../templates:1001 msgid "Italian" msgstr "" #. Type: select #. Default #. You must NOT translate this string, but you can change its value. #. The comment between brackets is used to distinguish this msgid #. from the one in the Choices list; you do not have to worry about #. them, and have to simply choose a msgstr among the English values #. listed in the Choices field above, e.g. msgstr "Italian" #: ../templates:1002 msgid "English[ default language]" msgstr "" #. Type: select #. Description #: ../templates:1003 msgid "Output language:" msgstr "" #. Type: select #. Description #: ../templates:1003 msgid "" "Please select the language you would like the reports to be generated in. If " "you want your own custom language, please look in /usr/share/doc/fwanalog/" "support - there are a few scripts to convert analog .lng files to other " "languages. If you make a custom translation, please submit it to the author." msgstr "" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:2001 msgid "Do you wish to run fwanalog from cron daily ?" msgstr "" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:2001 msgid "" "Enabling this option a daily cron-job will be set up to start fwanalog, " "thereby producing fresh reports every day." msgstr "" #. Type: string #. Description #: ../templates:3001 msgid "User who will receive the report via e-mail:" msgstr "" #. Type: string #. Description #: ../templates:3001 msgid "" "Enter the email-address of the person who should receive the log created by " "the cron-job. Just enter a blank line, and no mail will be sent." msgstr ""
signature.asc
Description: OpenPGP digital signature