Filipus Klutiero wrote: >>on January 12 2011</a>. > There should be a comma between "January 12" and "2011" (or just no > 2011...).
I've dropped the year. >>Proposal 5, specifing a machine-readable > s/specifing/specifying/ Done. >>Mehdi >>Dogguy</a>, who became a member of Debian's Release team even though he's >>been a Debian Developer for barely a year > > I personally wonder what the role of the "even though" is. Did the > author think the release team is accepting people with too little > experience? In my opinion, it's good to recruit more, this reduces > the risk of manpower shortage. I read it as "wow, well done", but I can see how you get the "gasp of horror" interpretation. I've changed it to "became a member of Debian's Release team barely a year after first becoming a Debian Developer", which I hope is less misleading. >>Raphaël Herzog</a>. > s/Herzog/Hertzog/ I *never* spot that. I was too busy thinking about "Reverse People Behind Debian" ("People In Front Of Debian"?) and whether it should be "People Behind 'People Behind Debian'"... >>Kumar Appaiah<a >>href="http://www.debian-administration.org/users/kumanna/weblog/13">noted</a> >>that<a href="http://duckduckgo.com/">DuckDuckGo</a> has set up >>some shortcuts (the so called !bang) for searching in various Debian sites: >><tt>!dpkg</tt> goes to<a >>href="http://packages.debian.org/">packages.debian.org</a>,<tt>!dpts</tt> >>goes to<a href="http://packages.qa.debian.org">packages.qa.debian.org</a>, and >><tt>!dbugs</tt> goes to<a href="http://bugs.debian.org/">bugs.debian.org</a>. > > DuckDuckGo?... I think it would clarify to mention that DuckDuckGo > is a search engine. And there are spaces between Duck and Duck and Duck and Go (except when it's the URL, when it's all lowercase). Now that I've looked it up: s/so called !bang/so-called !bangs/ >>Sandro Tosi mentioned on his blog that<a >>href="http://sandrotosi.blogspot.com/2010/12/bts-link-has-new-home.html">bts-link >>has a new home</a>. Several weeks ago, in fact,<a >>href="http://bts-link.alioth.debian.org/">bts-link</a> was migrated from >>merkel.debian.org to busoni.debian.org. > With all the respect due to bts-link, this item doesn't make it > clear why this server move is newsworthy. I suspect "to busoni.debian.org, giving it much faster access to BTS data", but does anybody know details? >>5 applicants have been >><a href="https://nm.debian.org/nmlist.php#newmaint">accepted</a> >> as Debian Developers, >>1 applicant has been >><a >>href="http://lists.debian.org/e1puryr-0000ag...@franck.debian.org">accepted</a> >> as Debian Maintainer, and >>12 people have<a >>href="http://udd.debian.org/cgi-bin/new-maintainers.cgi">started >> to maintain packages</a> since the previous issue of the Debian >> Project News. Please welcome >>Didier Raboud, Benjamin Drung, Kåre Thor Olsen, Scott James Remnant, >>Jerome Marant, >>Gregor Jasny, >>Gildardo Adrian Maravilla Jacome, Cristian Henzel, Colin Darie, Anton Gladky, >>Lukas Gaertner, Yask Gupta, Michael Lustfield, Pjotr Prins, Monica Ramirez >>Arceda, Tim Weippert, Milan Kupcevic, and Sven Eckelmann >> into our project! > > The way people are listed is odd. If people are welcomed to the > Debian project when becoming DM-s and also when they prepare their > first package, that means they're presumably being welcomed twice. > For me, welcoming someone to the project means that person is new in > the project, so you can't welcome twice. Also, is everyone starting > to maintain packages in the list or is there a selection? For > example, I wonder what would happen if I was to get into packaging, > would I be "welcomed" to the project?... > > I would suggest to congratulate or thank these people instead. And I recognise at least one of those names as a "welcome back"! It would make sense to "welcome" new members and "congratulate" first-time contributors, but when they're all mixed into one group I don't think there's a good single word for it. Maybe it should just tell us to throw our hats in the air for them. Probably not. -- JBR - and today's single word in West Greenlandic is: Illartinngitsuursinnaanngilai "He couldn't help making them laugh" -- To UNSUBSCRIBE, email to debian-i18n-requ...@lists.debian.org with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org Archive: http://lists.debian.org/20110113193327.ga28...@xibalba.demon.co.uk