On Mon, Mar 30, 2009 at 06:19:30PM +0200, Christian Perrier wrote: > Quoting Simon Paillard (simon.paill...@resel.enst-bretagne.fr): > > > Before starting the translation, you may ask > > http://lists.debian.org/debian-l10n-english for proofread your english > > templates. > > > > I don't assume they are good or bad, I didn't even read it, but it's > > good to benefit from debconf proofreading (aka Smith project) early. > > > I hereby confirm that they can be enhanced..:-) > > More on the overall style, indeed, as the use of English seems correct > (at least for my French eyes). > > Peter, if you're OK to go this way you just need to send the > debian/*.templates file(s) to debian-l10n-english. > > While you're at it, also send debian/control so that we can review > package descriptions.
Thanks, I've fired off an e-mail to debian-l10n-english. Thanks for the advice! G'luck, Peter -- Peter Pentchev r...@ringlet.net r...@space.bg r...@freebsd.org PGP key: http://people.FreeBSD.org/~roam/roam.key.asc Key fingerprint FDBA FD79 C26F 3C51 C95E DF9E ED18 B68D 1619 4553 Nostalgia ain't what it used to be.
pgpWKn4eMBcdy.pgp
Description: PGP signature