On Thu, Jan 04, 2007 at 07:42:49AM +0100, Christian Perrier wrote: > Therefore, I find this argument about the i18n "crowd" being a team or > not a little bit rethorical... > > (we could of course use funnier alternatives like "i18n crowd", "i18n > junkies")
Ok, how about this ------------------------------------------------------------ " (...) on behalf of the contributors to Debian internationalisation (i18n) [1] (...) " ------------------------------------------------------------ And append this to the footnotes: ------------------------------------------------------------ [1] Contributor A: What shall we call ourselves this time? Contributor B: The i18n team? Contributor C: But I'm not a member! Contributor B: The i18n Task Force? Contributor D: Do I have a task to do? Contributor B: The i18n Crowd? The CROWD : Burn the witch! Contributor C: How about "The knights of Nicky-Nicky"? ------------------------------------------------------------ (For those that do not get the joke, google for it) I am surprised to see a tiny word spark such a loud debate :) Regards Javier
signature.asc
Description: Digital signature