On Thu, Jan 04, 2007 at 07:42:49AM +0100, Christian Perrier wrote:
> Therefore, I find this argument about the i18n "crowd" being a team or
> not a little bit rethorical...
> 
> (we could of course use funnier alternatives like "i18n crowd", "i18n
> junkies")

Ok, how about this

------------------------------------------------------------
"

(...) 
on behalf of the contributors to Debian internationalisation (i18n) [1]
(...)

"
------------------------------------------------------------

And append this to the footnotes:

------------------------------------------------------------
[1] 
Contributor A: What shall we call ourselves this time?
Contributor B: The i18n team?
Contributor C: But I'm not a member!
Contributor B: The i18n Task Force?
Contributor D: Do I have a task to do?
Contributor B: The i18n Crowd?
The CROWD    : Burn the witch!
Contributor C: How about "The knights of Nicky-Nicky"?
------------------------------------------------------------

(For those that do not get the joke, google for it)

I am surprised to see a tiny word spark such a loud debate :)


Regards

Javier

Attachment: signature.asc
Description: Digital signature

Reply via email to