On Thu, 2006-09-28 at 13:51 +0200, Bruno Haible wrote: <snip>
> The syntax for a mixed PO file could like this: > > msgid "Hello, world!" > msgid[ru] "Здравствуй, мир!" > msgstr "Chào thế giới !" Aha - finally something useful out of this thread :) This has great potential! I haven't managed to finish reading the thread on all the lists but these are the issues I see: * Plurals - mentioned already * fuzziness - if [ru] is fuzzy do you merge it or leave it out and how do you differentiate from [ru] fuzziness or fuzziness that relates to the target language. msginit would be a good way to initialise a file such as this by allowing you to specify the .po and language code any number of time msgmerge would also need to be updated so that you can update a PO file's [xx] entries as well as its source entries. With that in place it would immediately be useful and we can wait for the PO editors to make it usable. -- Dwayne Bailey Translate.org.za +27-12-460-1095 (w) +27-83-443-7114 (cell) -- To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED] with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]