On Tuesday 25 July 2006 10:24, Stefano Zacchiroli wrote: > Could you please comment on that? Am I going to make Traditional > Chinese users angry by adding the utf-8 encoding of the tutorial. I can > hardly see way, but better safe than sorry.
From my experience with the Installation Guide, I know that Simplified Chinese and Traditional Chinese are really two separate languages (or at least written differently). For the translation of the manual completely different characters are used, even if they are from the same general range in the UTF-8 tables [1]. So I guess that if you currently have two variations of the tutorial in the classic encodings and want to convert to UTF-8, you should try to convert both versions to zh_CN.utf-8 and zh_KO.utf-8 respectively. The next question is whether to keep or drop the tutorial in the traditional encoding. Etch is going to be released with utf-8 as default encoding for new installations. However, a lot of upgraded systems are still going to be configured for the classic encodings. So, my suggestion would be to keep both encodings, at least for Etch and maybe drop the version with classic encodings afterwards. I guess we are going to need a general transition for encoding of documentation at some point and advise users in the Release Notes on how to deal with the transition. Hope this helps, FJP P.S. This is a layman's opinion. I don't speak/read/write Chinese at all. [1] Compare the list of codepoints used for both languages on http://d-i.alioth.debian.org/spellcheck/level1/index.html
pgpmMIMQ0Ap3Z.pgp
Description: PGP signature