-----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE----- Hash: SHA1 On 2003-10-21 18:09, Miroslav Kure wrote: > Hi, > > I'd like to ask if someone is creating "Big picture of localization" > for Debian? I mean particulary translations: What must be translated > and where could one find it? > > As far as I've investigated, I've found several places: > > 1. Installer system in cvs.debian.org:/cvs/debian-boot: > * .po files under debian-installer directory (1st stage) > * languagelist.l10n in debian-installer/tools/languagechooser/ (1st > stage) * install manual in debian-installer/doc/manual/ > * .po files under base-config directory (2nd stage) > * .po files under tasksel directory the .po files are also accessible as part of .3
> 2. Package descriptions via mail system at ddtp.debian.org > > 3. Questions asked when installing packages (via debconf?). > Where do these reside? I probably saw list of these packages at > http://www.debian.org/intl/l10n, but no explanation where should > they be downloaded, and more important, where should they be > commited. http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/pot - -> submit as wishlist bug > 3. Debian-specific programs (dpkg, dselect, aptitude ...) > These are translated per-package basis and commited commited through > respective package maintainer? Is there list of debian-specific > packages? > > 4. Web pages > > 5. Completely optional stuff like translation of Debian Doc in > cvs.debian.org:/cvs/debian-doc - -- Cheers, cobaco /"\ ASCII Ribbon Campaign \ / No proprietary formats in attachments without request X i.e. *NO* WORD, POWERPOINT or EXCEL documents / \ Respect Open Standards http://www.fsf.org/philosophy/no-word-attachments.html http://www.goldmark.org/netrants/no-word/attach.html -----BEGIN PGP SIGNATURE----- Version: GnuPG v1.2.3 (GNU/Linux) iD8DBQE/li+e5ihPJ4ZiSrsRAuqLAKCDNUu4EF0qOMj3ZV/JXfxKoP3wTQCcC3Gi JLsfiknG2g+GCO3JFUqRuLQ= =jCxX -----END PGP SIGNATURE-----